muzruno.com

Елена Костюкович: биография и творчество

Елена Костюкович е преводач и писател. Роден в Киев. Получава наградата "За най-добър превод на годината", "ZoIL", "Гринцане Кавур", "Гостоприемство", "Банкарела", Чиавари, "За сближаване на културите".

Кратка биография

Елена костюм-производителЕлена Костюкович е директор на руски програми от издателство "Bompiani" и "Frassinelli", организатор на отношенията между Италия и Русия. От детство се вмъкнах в литературната среда. Той е внучка на писателя и художника Леонид Волински. Костюкович Елена Александровна е учителка в италианските университети в Милано, в Триест, в Тренто. Той чете курсове по руска култура.

Публикации и преводи

елена костюмович хранене италианско щастиеЕлена Костюкович завършва през 1980 г. от Московския държавен университет. Специалността й е италиански. Тя защитава тезата си, посветена на поезията. Коментира и преведен работи Ludovicus Ариосто "Furioso" Емануеле Тезауро "Spyglass Аристотел тръба", Джузепе Giusti "шега". Тя се занимава с модерна италианска поезия. Тя публикува многобройни преводи на нея. Нейните индивидуални творби са включени в специалната антология "Strophes of the Century-2". Тя е посветена на най-добрите стихове на 20-ти век. Превод на романа "Името на розата" на Умберто Еко авторство създадена от Елена Kostyukovich читатели възприемат като събитие на годината. Оттогава тя донася на местната общественост всички произведения на този господар на думата. Тя преведени романите: "Островът от предишния ден", "Фуко махалото", "Баудолино", "Тайнственият пламък на кралица Лоана", "Пражкото гробище", "Бележки върху името на розовите полета", "Как се пише дипломна работа", "Пет есета по темите етика "," Обратно обратно! ". Това е научен редактор на руската версия на произведенията на Еко, "Красота" и "Историята на грозота."

Работа в Италия

книги на Елена СуйковичКнигите на Елена Костюкович са известни не само в Русия. Тя има значителен принос в издателската индустрия в Италия. Разработила и усвоявала редица големи проекти, свързани с Русия. Всичко започна с антология, наречена "Съвременни руски истории, избрани от Елена Костюкович". Тя също така публикува специална композиция от фрагменти от творбите на Д. Ликхачев, концептуално илюстриран том "Корените на руската култура". Впоследствие тя е публикувана в Япония, Германия и Русия. Тя изучава антологията на еврейския фолклор. Книгите, създадени от Костюкович, са в каталози от много години насам. Те са ценен материал, позволяващ да познаваме Русия и нейната култура. Костюкович създава редица статии, посветени на руски писатели. Те се появяват в литературната енциклопедия на Италия под заглавието "Речник на Бомпиани". Благодарение на работата Костюкович в Италия публикува такива известни автори като Саша Соколов, Б. Акунин, Людмила Улитская.

книги



бомбардировачСега нека поговорим за това, което самата Елена Костюкович пише. "Храната е италианското щастие" е една от най-известните й книги. Тя е посветена на универсалната роля на кухнята в културата на тайнствената страна. За тази творба наградата "Гостоприемство" бе присъдена на автора - Елена Костюкович. "Храната е италианското щастие" е книга, която също има преработена версия, публикувана под леко модифицирано име. Обществото пое тази работа като кулинарно ръководство за италианските региони. През 2007 г. работата бе връчена на престижната литературна награда Bancarella, както и на Chiavari. Също така, се удари IACP възлагане Cookbook финалите през 2010 г. Книгата е издадена не само в Италия, и в Русия, тя е била публикувана в САЩ, Великобритания, Австралия, Естония, Китай, Корея, Полша, Сърбия, Испания.

"Цвингер"

Елена Костюкович публикува този роман през 2013 г. в московското издателство "Corpus". В книгата има всичко - интриги трилър, Франкфуртския панаир на книгата, както и спомените, които се основават на личен архив на автора. Леонид Rabinovich-Volynsky - дядо Костюкович - един от паметниците на мъжете. През 1945 г. той организира и след това ръководи търсенето на съкровища на художествената галерия в Дрезден. "Цвингер" - това е името на бомбардираните и след възстановения дворец. Точно там се намира музеят. Работата показва, че паметта е най-големият дар, който понякога може да се превърне в тежко изпитание. Героят на романа е Виктор Зиман. Той е "болен" от паметта. Той не може да избяга от силата на миналото. Историята на собствения си дядо, който намери съкровище галерия на Дрезден, получава много екстремни продължава по време на Панаира на книгата, която се проведе през 2005 г.. джакузи приключенски заловени Виктор акт работници от Украйна са в Европа, КГБ, репортери, представляващи "свободен глас", които се излъчват по време на Студената война, руски мафиотски колонизирани пространство. "Цвингер" е многостранна - драматичен панорама на ХХ век, трилър за престъпление, професионално представяне, една автобиография. Книжната индустрия е показана от автора "отвътре" с много знания по въпроса.

изглед

елена костюкович преводаЕлена Костюкович е автор и преводач, произведения които се приемат с благодарност от страна на обществеността. Някои читатели съжаляват, че много рядко се публикуват книги със същото високо качество. В случай на романа "Името на розата", преводачът е благодарен за дантела сричката, която оставя особено приятен послевкус и прави човек да прочете обема работа до края в един дъх. Що се отнася до руската версия на Пражко гробище, читателите твърдят, че стилът на представяне е очарователен и книгата не може да бъде отложена, въпреки че самата история е много необичайна за Умберто Еко. Някои хора се оплакват, че руският превод се е появил само когато жителите на десетки страни вече са успели да оценят книгата.

Споделяне в социалните мрежи:

сроден