muzruno.com

Казваме правилно: "шофьори" или "шофьор"?

Сред трудностите на руския език са особено забележими случаите на променливи съществителни под формата на множествено число. номинален случай. Това са думи като "шофьори - шофьори", "директори - директори", "договори - договори" и т.н. Нека разгледаме спецификата на използването на такива форми.шофьори или шофьори

Защо има думи с няколко окончания

В днешния водач "е граматически правилно руската реч," се казва, че в нашия език не е по-малко от 300 думи, в които има колебания в формите за множествено именителен падеж.

Вариантите на -a / -я или -и / -и са ограничени стилистично. Традиционно се смята, че наклонът се използва с думи, които се отнасят до сферата на народната (диалектичната) и професионалната реч. Например, сладкари и готвачи често казват "хлебар " вместо "хлебарки ", и специалисти по металообработване казват "ключар " вместо литературната версия на "ключари ". Ако сте таксиметров шофьор с опит или опитен шофьор, и имате въпрос за това колко правилно: "шофьори " или "шофьор", тогава имате съмнения дали вашите колеги работят правилно.

В съвременния руски език има най-малко 70 думи, които се използват само с окончанията - a / -y. Ето няколко примера: avopoezda, вечери, лекари, паспорти, спирачки, настинки, котви.

Формите на -и / и често са буквално нормализирани и следователно стилистично неутрални. Сега ще разберем колко е правилно ...шофьори " или "шофьор ".

Кои "шофьори" се различават от "шофьорите"?

провери коректността на произношението можете да използвате обяснителен или правописен речник. В съвременния руски език и двете форми са верни. Ако обаче изберете "шофьори " или "шофьор " трябва да бъдете ръководени от сферата на вашата реч.как правилно шофьори или шофьори

В разговор можете безопасно да използвате и двата формуляра, но в писмена реч трябва да използвате опцията "шофьори ", защото той е най-правилният по отношение на правописа.

Какви са формите на руския език?

Руският език, както всеки друг развит език, е стилистично разнообразен. Когато говорим за литературната норма, имаме предвид преди всичко писмена реч. Разбира се, това, да речем, резюмето не може да бъде написано: "Моля, приемете мен като касиерth ", но имате нужда от:"Моля, разгледайте моята кандидатура за длъжността касиер. "

Паралелно с литературната норма има разговорна норма. Това също е правилна реч, но е ограничена до оралната сфера. Това не означава какво да кажа "шофьор " това е невъзможно, но тази форма е стилистично означена и използвана само като професионална или разговорна. В писмена форма е препоръчително да не използвате тази опция.

Но формите на думи, които се отнасят до речника в речниците, са извън границите на грамотният руски език. Например, например, варианти на "ключар " и "обръщач " - така че е по-добре да не говорим.

друг примери за думи с варианти на окончанията -a / -ы



Лингвистите откриват около 200 съществителни, които са под формата на множествено число. Номинационният случай има и двата варианта. В по-голямата си част това са имената на професиите и лицата според характера на тяхната дейност. Ето някои примери за такива двойки:акцент в думата шофьор

  • "boatswains ";" боцман"(специална, професионална реч);
  • "счетоводители ";" счетоводител " (Разговорно.);
  • "диспечерите ";" диспечер ""(Разговорно.);
  • "директори ";" директори " (Вече не.);
  • "дякони ";" дякон " (и двата варианта са равни);
  • "инженери ";" инженер " (Народна);
  • "инструктори ";" инструктор " (Разговорно.);
  • "пилот ";" пилот " (в речта на моряците).

"SHOFER" или "SHOFER"?

Lexem "шофьор " дойде на руски от френския "шофьор". Наставката -eur- се използва за позоваване на професиите: "professeur" - "учител ", "Conducteur" - "диригент ".

Акцент в думата "шофьор " трябва да падне върху последната сричка. И тук не става дума, че във френския стрес винаги стои последната сричка, защото не казваме "konktorOr" или "професор". Най-вероятно причината е, че думата "шофьор " запази присъщите звук от изходен източник -и в руския стрес винаги пада върху сричката, в която съществува този звук.

Така че, формата на "shofer " е неправилно, въпреки че се случва в речта на професионалните шофьори.

Синоними за думата "шофьор"

Разбира се, на руски има други думи, които обозначават лицето, управляващо автомобила. Можете да кажете "шофьор" или "шофьор" във всяка реч, защото тези два синоними са абсолютно еднакви.

Някой, който обича да се вози много бързо, но не винаги е безопасно, наречен "лудетина", а този, за които шофирането е превърнал в любимо хоби, може да се нарече "шофьор".шофьор или водач

Нечестният таксиметров шофьор се нарича "шофьор" или "шофьор", а този, който управлява автобуса, понякога се нарича думата "шеф". Тези формули се отнасят до жаргон.

Има и други синоними за думата "шофьор", всички те имат своя собствена конотация за смисъла.

Обобщаваме. В съвременния руски език изборът на "шофьори " или "шофьор"Зависи от това дали писмено или устно, което ядете тези думи. В бизнес кореспонденция и официални документи, трябва да използват опция до края на с. Професионалната дейност (ако сте шофьор), в разговор с приятели или колеги могат да се използват и двете опции ,

Споделяне в социалните мрежи:

сроден