muzruno.com

"Магическата лампа на Аладин": спомняме си една добре позната приказка

"Магическата лампа на Аладин" е една от най-известните приказки на цикъла "Хиляда и една нощ". Между другото, в колекцията се казва "Аладин и магическата лампа". Но през 1966 г. в Съветския съюз се появи прекрасна филмова приказка, основана на вълшебна история. Екранът стана много популярен веднага, затова името на литературния шедьовър и името на филма "Магическата лампа на Аладин" бяха написани в паметта на много хора (и дори на цели поколения). Нека да поговорим за някои факти днес, за които вероятно не знаете.

магическа аладинска лампаПриказки от колекцията "1001 нощи" - едно от най-големите съкровища на света. Те са съществували в продължение на хиляди години и включват магически истории, предавани от уста на уста в Персия, Арабия, Индия и Азия. Приказките са известни споделят обща рамка история: всяка вечер те казаха младата съпруга на султан Шахрияр, Шехеразада, съпруга си, за да спаси живота си. Историите са толкова забавни, че противно на традицията, Шахряр не може да изпълни съпругата си - той иска да знае историята.

Приказката "Магическата лампа на Аладин" беше разказана от Шехеразеда през 514-тата нощ. Много съвременни филолози смятат, че в оригиналната колекция от арабски приказки "1000 нощи" не е включена, а е въведена в нея малко по-късно. Някои дори подозираха фалшификацията на първия преводач на колекцията, която я отвори за западните читатели - Антоан Галана. Както и да е, обаче, приказката излезе наяве и стана по-популярна от онези, чиято автентичност не беше оспорена от специалисти.

фея магическа лампа аладинИнтересно е, че не само французинът Галан може да наложи на нас визията си за арабско-персийския свят. Всеки преводач на книгата може да участва в създаването на легендата. Така че, в английската версия на приказките събитията се провеждат в Китай, а злодеят е за главния герой от Мароко. Британски учени смятат, че тези имена са доста относителни, те трябва да символизират Изтока и Запада, съответно, или дори превод на думата "в далечни земи» ( «далеч далеч», както се казва в западните приказките).



Както знаете, в руската версия на преводаческите събития най-вероятно са в Багдад, а чичото идва от Магреб. Както във всяка работа, в тази магическа история можете да намерите много паралели с известни приказки. Ние сме изправени пред мотив на забранената стая, ни се отнася до историята на "Синята брада", мотивът за борба "обикновен човек" срещу властите (сравни с историята "Джак и бобеното стъбло"), желанието да се ожени за принцесата (представят в почти всяка приказка), и така нататък ,

фея лампа на Аладин арабска приказка"Магическата лампа на Аладин" вдъхнови много художници и писатели да създадат свои собствени образи. Така че много изследователи вярват, че приказката на Андерсън "Ognivo" е създадена под ясното влияние на историята от "Хиляда и една нощ". Съветските читатели са добре запознати с имиджа на забавния джин Hottabych, който се появява от глинестия съд, открит от пионера Волка Костилов в дъното на реката.

Защо е толкова популярна "магическата лампа на Аладин"? Арабско Tale (или, както видяхме, а по-късно съпоставяне на западната история) ни показва растежа на индивида от мързеливи, доста глупав и наивен тийнейджър да предприемчив млад мъж е готов да се бори за своето щастие. Разбира се, Аладин не прилича много на героите на славянските приказки. Той въплъщава други характеристики и идеали, но това ни интересува. В допълнение, на страниците на приказка "Вълшебната лампа на Аладин", създаден невероятен вълшебен свят, който може да улови въображението на деца и възрастни.

Споделяне в социалните мрежи:

сроден