muzruno.com

Какво представляват субтитрите? Как да активирам надписите?

Днес за човек, който реши да научи чужд език, особено английски, всичко е много по-лесно, отколкото преди десет години. И това не е просто огромен брой нови курсове за обучение, които се кълнат, че само за три или четири месеца човек ще може да владее нов език.

Модерните технологии ви позволяват да научите сами чужд език. Всичко, от което се нуждаете, е компютър, свързан с интернет, желание и постоянство. В мрежата можете да намерите не само цялата информация за английски или друг език (правила и упражнения), но и да общувате със своите оратори на всички видове форуми и специализирани сайтове. Освен това всеки заинтересован има възможност да изтегли чуждестранен филм на оригиналния език, за да упражнява способността си да разбира езика по ухо. Въпреки това, в ранните етапи, като не сте овладели достатъчно изучавания език, можете да гледате филми, които са оборудвани със субтитри.

Какво представляват субтитрите?

Само по себе си, думата "субтитри", или, тъй като са съкратено като "Saba", идва от френския език от фразата "sous-titres" - подписи.

Субтитрите са текста в долната част на екрана, който показва речта на героите през цялата филмова или телевизионна програма. Понякога субтитрите не дублират информация от звука, но го допълват с нови или коментари (това е по-характерно за телевизионни предавания и новини).какво е субтитрите

В повечето случаи субтитрите се правят под формата на светъл (предимно бял) отпечатан текст с тъмен инсулт. Този текст присъства във филма заедно с изображението, за разлика от "интертитрите" (периодично се появяват на екрана на надписите, използвани в мълчаливото кино).

Защо да използвате субтитри? Историята на техния произход

След като се занимаваме със субтитри, важно е да обърнем внимание на начина, по който са създадени и за какво. Необходимостта от субтитри се появи в зората на епохата на звуковото кино, тъй като всяка страна, която заснела филми, мечтаела да продаде правата за отдаване под наем на колкото се може повече други страни. За тази цел филмите бяха донесени на различни филмови фестивали и показани на представители на различни страни. Тези, които харесаха филма, подписаха договор и си купиха правата да го демонстрират в своята страна.

Създаването на дублиране на друг език по това време обаче беше доста дълъг и скъп процес. Освен това не беше лесно да се предскаже кои страни ще се интересуват от "продукта". Поради това беше решено филмите да се оставят на оригиналния език, като се предоставят субтитри на чужд език. Превод на филма включваше държава, която купи правата да я наеме.

С течение на времето субтитрите често се използват за предаване на текстовете на песни на чужд език, които трудно се превеждат.

По телевизията бяха въведени субтитри, така че хората със загуба на слуха да разберат по-добре какво се случва на екрана. Но по-често става въпрос за готови програми или документални филми. Тъй като в новините, излезли в реално време, е много трудно бързо да се създават субтитри, тук се използва по-често знаковия език. Но с подобряването на технологиите, особено с навлизането на цифровата телевизия, субтитрите стават по-достъпни както по отношение на цената, така и по скоростта на създаване.

Руски субтитри

Днес субтитрите не само помагат на глухите и трудно чуващи хора да знаят какво се казва във филма или програмата, но също така дават допълнителна информация на всички зрители за това, което гледат. Особено се отнася до образователни програми и документални филми, където те разказват за смисъла на определени термини, използващи субтитри.

С навлизането на видеорекордери филмите със субтитри все повече се използват за изучаване на друг език. Например, в много езикови университети в началния етап на изучаване на студенти показват филми на английски с руски субтитри. След като свикнат да различават по-голямата част от фразите във филмите по ухо, те се показват на видео с английски субтитри. И като усвои това, студентите постепенно преминават към филми без превод и субтитри.

Необходими субтитри и за феновете да гледат най-новите филми. Повечето от съвременните интернет потребители, за да се насладят бързо наскоро освободения чуждестранен филм, без да чакат превод, използват руски субтитри, които са по-малко трудоемки от превод и изглеждат открито много по-рано.

Тази практика се отнася и за популярни телевизионни предавания. Обикновено е необходимо да изчакате няколко дни, докато се освободи нова серия, наречена руски език. Субтитри, обаче, преведени на руски, можете да получите почти на следващия ден след премиерата.

Друго сравнително младо поле на субтитрите е любимото караоке на всички.

Видове субтитри



След като сте научили какви субтитри са и защо се използват, можете да помислите кои субтитри са те.

На първо място, това са кабелни субтитри или hardassabs. В този случай текстът се наслагва върху оригиналното изображение и не може да бъде изключен. Струва си да се отбележи, че всички първи субтитри бяха пришити. Има няколко начина за прилагане на текста във филма. По-късно имаше дори автомобили, които го направиха автоматично. Беше труден процес, защото беше необходимо да се прилагат субтитри за почти всяка рамка. Днес, благодарение на цифровата технология, това е много по-лесно. Въпреки това, поради твърдото качество на видеото се влошава.

Много по-късно се появяват софтуерни субтитри или меки. Това са отделни файлове, които съдържат субтитри. Те могат да бъдат свободно свързани към видеофайла, както и да избират желания размер, разположение, шрифт и дори да ускоряват / забавят външния си вид. Ако искате, почти във всеки филм можете да намерите файл със субтитри на всеки език и лесно да го инсталирате. Освен това, почти всички съвременни телефони имат възможност да вграждат субтитри във видеоклипа, който се гледа.серия от субтитри

Във форма всички субтитри са разделени на две големи групи:

  1. Вградени субтитри (намиращи се в един и същ видеофайл, можете да ги включите или изключите, като изберете съответния елемент в контекстното меню).
  2. Външни субтитри (отделни файлове с специализирани формати, които също са свързани чрез контекстното меню).

Формати на субтитрите

Днес, за тези, които искат да гледат филм с текст, има огромен набор от външни формати на субтитри, които са идеално пригодени за най-често използваните видео плейъри.на английски с руски субтитри

  • SRT е най-популярният формат на субтитрите. Той е изключително лесен за използване, той може да бъде редактиран. Освен това, SRT може да се синхронизира със самия видеоклип, предотвратявайки преждевременното появяване на субтитрите или тяхното забавяне.
  • SUB - веднъж беше много популярен формат за субтитри. Но днес тя е заменена от по-модерни формати.
  • SAMI е специализиран формат, разработен от Microsoft. Тя има много ясна структура. Поддържа възможността за промяна на шрифта, неговия цвят, размер и местоположение.
  • MicroDVD е формат на субтитрите, предназначен специално за плейъра MicroDVD. В това отношение, когато се използват данни за субтитри в други играчи, може да има несъответствие във времето. В края на краищата субтитрите на този формат се синхронизират с номера на кадрите в видео последователността, а не във времето, както повечето други формати. По едно време е много популярен, но днес той е заменен от по-универсални формати.
  • PGS е съвременен формат на субтитрите, предназначен за използване на дискове Blue Ray.
  • SSA - форматът на субтитрите, предназначен за използване в програмата Sub Station Alpha. Това е специализирана програма за създаване на субтитри.
  • ASS е разширен SSA формат.
  • IDX + SUB графични субтитри, предназначени за DVD.
  • TT - един от най-обещаващите формати на субтитри за днес.

Как да включите руски субтитри и надписи на други езици

За да изтеглите субтитри, първо трябва да ги изтеглите. Повечето съвременни дискове са снабдени със съответните файлове със субтитри. В противен случай просто трябва да изтеглите файла с тях.

В повечето от най-популярните съвременни плейъри (Media Player Classic, GOM, KMP, Quicktime Player и др.), За да включите субтитри, ако са създадени, можете да използвате контекстното меню, което се дължи на натискането на десния бутон на мишката. В прозореца, който се показва, изберете раздела "Субтитри". В появилото се меню - поставете отметка пред "дисплей / шоу субтитри". В същото меню можете да ги коригирате според вашите предпочитания. Ако има няколко, можете да изберете подходящите субтитри: например руски.Руски субтитри

Ако няма вградени субтитри, същият елемент от менюто в GOM ще ви позволи да свържете външни поддиректории. Само в контекстното меню трябва да изберете "мениджъра на субтитрите" и, като кликнете върху иконата "папка", изберете желания файл на диска.

В KMP плейъра, за да активирате външен контекстното меню изберете елемента "отворен" и след това "отворете субтитрите".

В Media Player Classic трябва да изберете "файл" в контекстното меню и след "отворени субтитри" и можете да гледате филма.

Разбира се, има и други играчи, но те зареждат и обръщат субтитри по подобен начин.

Къде да намерите субтитри

Знаейки какви са субтитрите, как да ги инсталирате и какви са най-често срещаните формати, си струва да разберете къде могат да бъдат намерени.

Ако субтитричният файл не е включен на филмовия диск, можете да го намерите в Интернет. За да направите това, отидете в някоя библиотека със субтитри и изтеглете или закупите необходимия файл. Струва си да бъдете внимателни с форматите на субтитрите, за да не пострадате по-късно с настройката за видео потока ръчно.

Когато търсите субтитри, важно е също така да знаете как името на филма е написано на руски език и в оригинала - това ще опрости търсенето. Някои играчи, например Media Player Classic, могат да намерят самите субтитри за филма. За да направите това, поставете отворения файл на пауза, отидете в менюто "файл" и изберете "база за субтитрите". С този елемент можете да намерите и изтеглите необходимите субтитри, но функцията не работи във всички версии на плейъра, а не във всички региони.

С развитието на съвременните цифрови технологии гледането на чуждестранен филм с четене на преводи стана толкова прост, колкото преводът на фраза от един език на друг в онлайн преводач. Всеки ден все повече хора използват субтитри не само като инструмент за развлечение (гледане на модни филми и караоке), но и за развиване на способността да възприемат чужд език по ухо. Към днешна дата субтитрите са най-достъпният и евтин начин да направите това.

Споделяне в социалните мрежи:

сроден