muzruno.com

Как да активирам надписи във видеоклип?

Понякога хората, които обичат да гледат чуждестранни филми, имат въпроси за това как да включват субтитрите. Незабавно си струва да се разбере погрешното мнение, че субтитрите са привилегия на много тесен кръг от потребители. На пръв поглед може да изглежда, че те се използват изключително рядко. Всъщност, с текстовото съпровождане на видео потока в ежедневието, всички ние се срещаме доста често и понякога дори не осъзнаваме напълно, че това е "то".

Какво се крие под неясната дума "субтитри" или още по-добре "Саба" (в жаргонно жаргонче)? Това е текстът на екрана или на телевизора, който се появява, когато гледате филм или предаване с липсваща или частично липсваща превод на родния, интуитивен език зрителя. Разбира се, всеки рускоезичните публика веднъж в живота си някога гледате един английски филм, в който героите понякога са хвърлени няколко думи на японски, китайски, тайландски или друг екзотичен език. По очевидни причини малките им копия не се превеждат, но в този момент се появява текстов превод в долната част на екрана. Оказва се просто, ефективно и, най-важното, разбираемо.

А малко по-специален случай, когато става въпрос да разберете как да се свържете субтитрите - това желание, за да видите най-новият филм, за който все още не е направено аудио трансфер (нямат време или не се случва).

Най-накрая, най-голямата група зрители, които най-добре знаят как да включват субтитри, са фенове на аниме (японска анимация). Въпреки факта, че има аниме не само с "носа" превод, но и напълно дублирани, субтитрите са все още в голямо уважение. Работата е в играта на актьорите - seiyu, които чрез характеристиките на точкуването им "оживяват" герои, дават уникалност и цвят. Смята се, че гледането на аниме с гласов превод означава загуба на част от удоволствието от гледането.

Очевидно не може да се направи без текстово съпровождане. В този случай, как да включите субтитрите? В действителност, няма проблеми с това, ако една от следните две условия: с видео файла изтеглен файл на субтитрите е кръстен като (разликата в експанзия) и се поставя в една и съща direktorii- субтитрите са в основния файл (отделен поток или са част от изображението ).



В първия случай, за да се показва текстова информация (превод), докато гледате филма и нямаше съмнение как да включите субтитрите, трябва да инсталирате кодека DirectVobSub в системата. Като цяло, за да предотвратите възможни проблеми с възпроизвеждането на мултимедийни файлове, препоръчваме да инсталирате пълен комплект кодеци, например K-Lite Codec Pack (връзката към него може лесно да бъде намерена в мрежата). Алтернативен начин е да се използват универсални плейъри с вградени кодеци (VLC Player). Така че пакетът за кодеци е инсталиран, а в една от папките има видео файл и субтитри. За щастие разработчиците на софтуерите се погрижиха за потребителите, като по подразбиране използваха заснемането на файла със субтитри и неговия екран на екрана.

В популярния PotPlayer (който също е идеологическият наследник на kmplayer), можете не само да избирате, но и да разберете как да създадете субтитри. В този прекрасен играч, когато играете, трябва да кликнете върху десния бутон на мишката, за да изведете менюто и да изберете "Субтитри" - всички настройки се събират удобно и се сортират по функции. Възможно е да свържете файл от саботи от произволно място (менюто "отворени субтитри"), но трябва да се направи ръчно.

Известният Media Player Classic изтегля субтитри на същия принцип. Ако има проблеми с показването им, трябва да промените вида на използваното изобразяване (настройки за възпроизвеждане - изход). Същото важи и за KMPlayer: менюто за настройки на видеоклипа е видеопроцесор.

Всичко това важи за един файл. Понякога субтитрите (hardsubs) са част от видео потока, така че не е необходимо да бъдат свързани (и не могат да бъдат изключени).

Споделяне в социалните мрежи:

сроден