muzruno.com

Лъвът на Дмитриев "The Fly": историята на сътворението, моралът

"Орачихме" - крилен израз, който характеризира действията на безделници, които се приписват на постиженията на други хора. Неговият източник е продукт на XIX век. Тази фраза обаче не е загубила значимостта си след двеста години по-късно. Любовта на Дмитриев "Муша" е малко морализиращо творчество, което, както и други произведения в този жанр, винаги ще бъде от значение.

Руски фибулист

С басните на руски език, на първо място, името на Крилов е свързано. Но създателят на не само забележителни песни и приказки, но и поучителни стихове беше Иван Дмитриев. Легендата "The Fly" е един от неговите преводи от френския език. Подобно на други творби, създадени в жанра, чието начало се връща в древна литература, това е украшение за творчеството на руския поет. Работата се отличава с лесен език, който е характерен повече за епохата след Пушкин. Преводът на Дмитриев има свободна и гладка версия.на баснята на Дмитриев

Сатир и сюжета

Важно място в творческата дейност на този автор беше заето от сатира. По правило той е насочен към адреса на писателите без талант на дългите оди. Във времето на Ломоносов и Державин такива графомании са завършени. Но - и това се потвърждава от бабдата на Дмитрий Дмитриев "The Fly" - прост човешки вицепрезидент не променя лицето си. Бездействието, глупостта и хвалбата се срещат в Пушкин и се проявяват в същата форма в съвременните хора.Иван Дмитриев легендарната муха

Баснята разказва как бик работник се завръща след тежка работа до заслужена почивка. И на роговете, мухата стои безпрепятствено. Среща се с приятелката си, тя се гордее с творби, които тя твърди, че е извършила напоследък. Кратката фраза "ние оракували" героинята на баснята хвърля, като че ли между другото, не само да убеди спътника, но като че сама е уверена, че тя е участник в свършената работа.

Превод на произведението на френския автор

Известно е, че руските композитори на басни изваждат парцели в творбите Френски поети. По отношение на източника на бабдата на Дмитрийев "The Fly", на базата на кой източник има няколко становища. Авторите, създали този жанр, обаче са обединени от факта, че техните преводи са свободни. Ако приемем, че работата на Дмитриев е заимствана от работата на френския поет Lafontaine, съдържанието на "Fly" е най-близо до бабчето "The Fly and the Road".баснята на муха Дмитриев

Тази творба е преведена и от Иван Крилов. Но в изпълнение на Дмитриев мухата не е толкова натрапчива и активна. Тя седеше на рога на бик, който се връщаше от плуга след праведни дела. Това, което похвалилият хероин на стихотворението досега не е известен. Но след като се е срещнал със сестра си, когато го попитал къде отива от пътя, тя неволно хвърля фразата: "Къде? Ние орачихме. Тези думи прикриват самочувствието, желанието да припишат заслугите на другите. Характерът на героя Крилов е по-неспокоен. Тук главните пороци са глупост и прекомерен шум.

Езиков превод

Лафонтен не беше създателят оригинален жанр. Негови творби е написал въз основа на произведенията на древногръцкия автор, чието съществуване все още е под съмнение днес. Този полу-легендарен поет все още притежава собствената му басня "Мухи". Тя разказва за алчността, която води до смърт. Смисълът на това древно произведение може да се сведе до мъдрите думи на Петърч: "Познайте границата на похотта". Баснята "The Fly" има различна морална цел. Дмитриев сложи в малкото си стихотворение сатиричен поглед към комбинация от такива грозни човешки качества като хитрост, глупост, мързел, измама, похвала. Смес от тези пороци в един от събеседниците му бе изпълнена поне веднъж от всеки човек.



моралните басни

Уникалността на баснята

Баснята на "The Fly" е уникална по отношение на съдържанието. Дмитриев може би е превел работата на един от френските автори, които на свой ред са използвали древногръцките източници, но го е направил много внимателно и умело. Човешките недостатъци по всяко време са еднакво грозни. Руският поет, благодарение на светлия си стил, предал толкова фини нюанси, че едва ли е възможно да се намери нещо идентично в световната литература.

Стилът на Дмитриев

Любовта на Дмитриев "Муша" е много кратка. За да предаде основната идея, авторът имаше нужда само от десет линии. Моралът на бабчето "Мухар" Дмитриев произлиза в една фраза. Поетът в морализационния край казва, че това често се среща в живота. И сякаш се обръща към читателя, той пита дали той някога е чул самооценката без основание. Бродирайки и мързел, той осъжда примера за поведението на героинята си, давайки му изключително обикновени човешки пороци. Морал на басня "The Fly" Дмитриев, формулиран в четири реда, където той обобщи своята сатира на хора, страдащи от фантазия и безделие.

Руската баба и Дмитриев летят

Иван Дмитриев създава повече от осемдесет творби в морализационния жанр. Баснята "The Fly", въпреки малкия обем, е една от най-ярките. Трябва да се каже: тази творба е преведена на немски, което показва нейната уникалност. Подобни сатирични стихотворения са създадени във френската литература. Но по-нататъшното развитие е постигнато в литературата на други страни.

Вместо последващо слово

Един от създателите на произведения в оригинален стил, който условно може да се нарече жанр "руски легенди", е И. Дмитриев. "Fly" - есе, което заедно с произведенията на други руски сатиристи трябва да бъде известно на съвременния читател. Подигравателни недостатъци, краткото разказване изпълнява важна морална функция. Защото, докато има хора в света, които предпочитат да не действат, а само да бъдат близо до тези, които работят, баснята на "Флай" на Дмитриев няма да загуби своята релевантност.

Споделяне в социалните мрежи:

сроден