muzruno.com

Фразални глаголи. Привеждане: примери и използване

Многообразието от фрашалните глаголи плаши онези, които започват да учат английски. Оказва се малко, за да се научат смисъла и правилата за използването на глаголи себе си, също трябва да се поберат в комбинация вашите глаголи и памети с предлозите и postpositions им значение. Най-често фразеологични глаголи могат да бъдат намерени в разговори и да се разбере смисъла на това, което трябва да се научат на стойността, защото предполагам е почти невъзможно. Например, вземете фрашалните глаголи, които носят или разбиват. Читателят никога няма да разбере интуитивно значението на тези изрази. Отличителна черта на фрашалните глаголи е, че те представляват едно семантично и синтактично цяло. На езика могат да бъдат избирани синоними чрез прост глагол. Например: извеждайте = излагайте.

Словоформи

Глаголът е общ и много използван на английски език. Той има повече от 15 значения, без да брои фразалните глаголи. Най-често този глагол се превежда като "донесе, донесе, донесе, носи, донесе, достави, покани". Това е неправилен глагол, тя също така е по-лесно да научат езика, тъй като произношението и правописа на втория и третия форми на глагола са много различни от глагола донесе. 3 формули на глагола: донесе [briŋ] - донесе [brɔ: t] - донесе [brɔ: t].

фразални глаголи

Използването на глагола в различно време може да бъде представено в таблицата.

пътофертапревод
Налице е просто напрежениеТой винаги ми го носиТой винаги ми го носи
Миналото просто времеТой ми го донесеТой ми го донесе
Представете перфектното времеВече го донесе на менВече го донесе на мен

Примери за фразални глаголи

Както вече беше отбелязано, фразата съдържа просто глагол и най-малко една постпозиция. Помислете дали фразата има + постпозиция.

Превеждайте като "донесете".

Тук буквалното значение е "да донесеш". В този случай постпозитивът не може да бъде откъснат от глагола и да бъде поставен в края на изречението. Също така този фразален глагол може да се отнася до някой, който е припаднал и превежда като "оживява". В този случай между глагола и предлогът можете да поставите съществително или местоимение. Например: Той ми помогна след припадък.

Донеси - да извърши, да се обади, да произведе. Позицията не може да бъде поставена в края на изречението. Значението на този израз не може да бъде изведено от съставящите го думи, остава само да се запомнят.

въвеждат 3 форми на глагола

Довеждането може да бъде преведено въз основа на смисъла на съставните думи, като "хвърляне, по-ниско, по-ниско". И като фрашалните глаголи: донесете - намаляване (цена), прекъсване, конфискуване.



Допълва се: както в предишния пример, глаголът може да се преведе буквално се "вдигне", а като фразеологични превежда като "да се образоват, да повдигне (проблема), за да се създаде, да се спомене." Предпозицията може да бъде откъснато от глагола.

Носенето е преведено като "да се обадя, да донесе". Предпозицията може да бъде откъснато от глагола.

Препращане - за да придвижите предложението, преместете го на по-ранна дата.

В различни източници можете да намерите други фразни глаголи и различни преводи, но същността им ще бъде почти същата.

Възможно ли е да се разделят фразалните глаголи

В предходната алинея се отбелязва в описанието на примери с глагола донесе, че някои предлози могат да се откъснат от глагола и се вмъква между дума.

Така че, всъщност фразата глаголи не са разделени, а предпозицията следва непосредствено след глагола. Ако поставите дума между тези компоненти на израза, изречението ще бъде преведено по различен начин.

Например: какво мога да донеса на леля ти? Глаголът и постпозицията са неразделни.

донесе примери за фразални глаголи

Някои фразни глаголи могат да бъдат разделени без да причиняват вреда и загуба на смисъл. Правилните изречения са: Този шум е причинен от депресията ми и това е шумът, довел ми депресията.

Интуиция за помощ

На руски думите се формират с помощта на префикси, а английските глаголи се оформят с помощта на предлози и реклами. Някои изрази могат лесно да бъдат преведени с помощта на интуицията, като се извлече превод от думите, които го съставят. Така че различните комбинации с примерите на глаголите (фразални глаголи) имат различен превод, когато значението им е ясно ясно. Но най-често преводът трябва да се търси в речника и да се запомни, тъй като изразите имат идиотичен произход и защо са преведени така, че е почти невъзможно да се обясни сега.

Споделяне в социалните мрежи:

сроден