muzruno.com

Значението на йероглифите на японския език

Съвременните японски йероглифи и значението им на руски не се различават много от древните им предшественици. Тази статия ще ви разкаже за характеристиките на йероглифите на японския език и накратко за историята на развитието на този феномен.

Исторически факти за японските йероглифи

За писането на японски са използвани специални символи - йероглифи, които са заимствани от Китай. В Япония герои и по-нататък "Хан династия Знаци" или "китайски букви» 漢字 (канджи). Смята се, че системата на китайските символи и знаци се появява през XVI в. Пр. Хр. Япония е до 5-ти век. д. писането му не беше. Това се дължи на липсата на централна власт. Япония беше отслабена страна, която се състояла от голям брой княжества, всеки със собствен владетел и диалект. Но постепенно стигнахме до ръководството на силен владетел, който започна да се обединят японската малък княжеството, което доведе до заемането на културните аспекти и писмена система, най-мощните в момента на страната - Китай. Не е известно как писането от Китай идва в Япония, но теорията се разпространява широко, че първите йероглифи са били доведени в страната от будистки свещеници. Въвеждането на китайската система е трудно, тъй като японският език в граматиката, лексиката и произношението няма нищо общо с китайския брат. Първоначално, канджи и китайски йероглифи, са същите, но сега има значителни разлики между тях: някои знаци са били изобретени в Япония - "националните икони» 国 字 (kokuji), някои са намерили различно значение на героя. Постепенно писането на много канджи е опростено.

Японски йероглифи и тяхното значение на руски език

Защо йероглифите имат няколко възможности за четене

Жителите на Япония заимстват от китайците не само героите, но и тяхното четене. Всеки японски йероглиф от Япония се опита да го произнесе по свой начин. Така че имаше "китайски" или "он-лайн" четене - 音 ((onemi). Например, думата китайска вода (水) - "shui", със спецификата на японската фонетика, започна да звучи като "sui". Част от kanji има няколко оникс, защото са внесени от Китай повече от веднъж в различни епохи и от различни региони. Но когато японците искаха да използват йероглифи, за да напишат свои собствени лексими, китайските четения не бяха достатъчни. Ето защо е имало нужда да се превърнат йероглифите в японски. Точно като английските думи «вода» се превежда като «み ず, Мици", китайската дума «水» даден същото значение на характера - «み ず». По този начин се появява "японско", "kunnoy" четене на йероглифа - 訓 koment み (kunemi). Част от kanji може да има няколко куни наведнъж, или може и да не е изобщо. Често използваните икони могат да имат 10 различни показания. Четенето на характера зависи от много фактори: контекст, основно значение, комбинация с други знаци и дори позиция в изречението. Ето защо, доста често единственият правилен метод е да се разбере къде е четенето и къде да се научат конкретни примери.

Японски йероглифи и тяхното значение

Колко йероглифи в японски

За да получите отговор на въпроса за точния брой пиктограми е практически нереалистично, тъй като броят им е наистина огромен. Речниците ги съдържат от 40 до 80 хиляди души. Но в областта на програмирането се публикуват шрифтове, които съдържат кодировки от 160 хиляди знака. Те включват всички древни и съвременни йероглифи, използвани някога в целия свят. Да разбираш смисъла на йероглифа винаги е трудоемка работа. В ежедневните текстове, например, публикации или списания, се използва само малка част от йероглифите - около две хиляди и петстотин знака. Разбира се, има редки йероглифи, предимно технологични и медицински концепции, редки имена и фамилни имена. В момента има списък с "йероглифи за ежедневна употреба" ("jie-kanji"), който е одобрен от правителството и съдържа две хиляди знака. Това е броят на признаците, които ученикът на японската училищна система трябва да знае и да може да пише. Йероглифите в японски език и значението им на руски език се съдържат в големи академични речници.

Защо японците считат йероглифите за национални функции



Много хора, които са ангажирани с японски или китайски, често питат: защо все още се прилага такава неудобна и сложна писмена система? Йероглифите се отнасят до идеографски символи, в чието писане се запазва поне символично, но сходство с изобразения обект. Например, първите китайски пиктограми са изображения на конкретни обекти: 木 - "растение", 火 - "пламък". Японските йероглифи и тяхното значение на руски език имат няколко интерпретации.

йероглифи на езика

Значението на йероглифната система за писане в наши дни се дължи отчасти на факта, че този вид писане има някои предимства пред други видове. С помощта на едни и същи знаци хората, които говорят различни диалекти, могат да говорят, защото идеограмата предава смисъла, а не звука на думата. Например, след като прочетете символа "犬", корейците, китайците и японците ще прочетат знака по различни начини, но всички разбират, че това е куче. Очевидно е, че всяко значение на йероглифа зависи от контекста.

Японците няма да изоставят системата си за писане

в руски превод от японски

Друго предимство на системата е компактността на записа, една дума е написана с една дума. Дали жителите на Япония ще отхвърлят йероглифите в обозримо бъдеще? Не, те няма да откажат. В края на краищата, поради огромния брой хомоними на японски, използването на тези древни символи беше просто необходимо. С едно и също произношение думите са написани с различни икони в зависимост от тяхното значение. Значението на йероглифите в японската култура не може да бъде подценявано.

Споделяне в социалните мрежи:

сроден