muzruno.com

Какво означава "Keep Calm" на руски език? "Спокойно, пробийте!"

При закупуване на дрехи или плик с надпис на чужд, безобидни да се чудя как се превежда, поне за да се избегне да бъдат подложени на присмех каустик по-просветени лингвистично граждани. И какво ще стане, ако има нещо неприлично или несъобразено с вярата на някой, който е бил поласкан от красив, ярък шрифт и пъстър фон?

какво означава да запазите спокойствие

Тук, например, какво означава "Keep Calm and Carry On" означава - фраза, която често може да се види на гърдите или гърба на някои фенове на модата в чужбина? За да научите повече за това, малко е да знаете английски. Тя също трябва да бъде за кратко потопена в историята на ХХ век.

През 1939 г. се случи, че единствената реална сила, противоположна на германския нацизъм, е Обединеното кралство. Фактът, че тази конфронтация ще свърши безопасно, от време на време има съмнения, въпреки факта, че тази държава по това време е била най-голямата, най-голямата в света. Тази ситуация продължаваше, докато Хитлер нападна СССР.

Колонии, над които, в поетична сричка, слънцето никога не се поставяло, те били отдалечени от метрополията понякога за десетки хиляди километри. Островите бяха уязвими, които бяха използвани от германския флот, блокирайки търговските пътища. Дневна дойде трагичната новина, че друг кораб, или дори няколко кораба, са отишли ​​на дъното, ударени от германски торпеда или бомби.

запази спокойствие какво означава това

Ехото на събитията от тези години беше популярно мотото днес, масово възпроизведено на чаши чаши, тениски, спортни чанти и други битови предмети. Какво означава "Keep Calm and Carry On" означава фраза, написана на английски?



Ако я преведем дословно, тогава, както в повечето подобни случаи, смисълът ще бъде прехвърлен непълно. Просто призив да запазите спокойствие и да се задържите. Нищо, руският език е достатъчно изразителен, за да изрази еднакво лаконично изразяване контекста на това мото.

Вероятно, за да разберем какво означава "Keep calm", можем да помним как понякога казваме "спокойно, пробийте!". Може би този израз би бил правилен по отношение на превод на стария английски мото.

как да превеждате запазвай спокойствие

След като понякога горещо и изрече тези думи, насища им темперамент, а понякога и добавяне на няколко руски народни идиоми, и жителите на Албион го казват спокойно, запазвайки спокойствие и самочувствие. За тях е ясно какво означава "Keep Calm". Направете своята работа, не се страхувайте от нищо, постоянно преодолявайте всички трудности.

Историята на плаката, която се превръща в прототип на модерни копия, вече е забравена и броят на оцелелите копия се оказва незначителен до 2000 г. Една от тях бе намерена от внука на автора на този пропаганден шедьовър в книжарница втора употреба. Той предпочита да не разкрива фамилното си име, особено след като самата фраза е общ израз на английския език, като руския еквивалент. По този начин потомък на неизвестен пощи не може да получи финансови дивиденти, включително поради изтичането на периода на авторското право. Самият девиз обаче стана много популярен с неговото представяне не само във Великобритания, но и в много други страни, чиито граждани, когато купуват ярка тениска, не винаги знаят как се превежда успокоението Keep Calm.

Каква е тайната на популярността на този стар лозунг? Войната отдавна свърши, но всеки от хората, живеещи на нашата планета, постоянно се сблъсква със ситуации, които заплашват катастрофални последици. Някой може да загуби работа, друг опасно болен, третият в семейните разногласия. важно да не губят смелост, запази спокойствие и се стреми да излезе от трудна ситуация. И тогава погледът ще падне върху ярък надпис, който веднъж вдъхнови британците. "Keep Calm", което означава "Нищо, пробийте! Понякога не беше така.

Споделяне в социалните мрежи:

сроден