Варваризмът е какво?
Варварността е дума от чужд език или революционна революция, която е изградена върху модела на друг език, считан за морфологична грешка. Тази статия ще говори за тази лексикална концепция.
дефиниция
Този термин първоначално е бил използван за дефиниране на думи, които попадат на древногръцки или латински от други езици. Терминът постепенно се разшири и започна да обозначава думи, които нарушават чистотата на словото. Този термин се използва главно за писмен език. Отвъд съвременния технически смисъл в съвременната лингвистика, тази е малко използвана от съвременните филолози. Въпреки че терминът "варварство" няма точна техническа дефиниция, този термин все още се използва, за да опише дума като неправилна, нестандартна.
Произход на термина
Думата "варварство" първоначално е била използвана от гърците за чужди термини, съществували на гръцки език. Тази концепция е тясно свързана с думата "варварски". Всъщност този термин е древногръцкият еквивалент на съвременния английски "bla blah blah", който звучи като безсмислен. Оттук и отрицателната конотация на понятията "варварски" и "варварство".
Най-ранното използване на термина за описване на злоупотребата с думи беше записано през шестнадесети век в Англия, за да се обозначи смесването на други езици с латински или гръцки, особено в класическите текстове. До 17-ти век понятието "варварство" придобива значението на груба не-нормативна реч. Например, в историята на философията, Томас Стенли заявява, че сред недостатъците на речта са така наречените "варварми" - фрази, които не се използват от достойни хора.
Хибридните думи, съчетаващи прилепи или други елементи, заимствани от няколко езика, понякога се възприемали като варвармизъм. Поради тази причина, много лингвисти критикуват френската дума linguistique ( «езикознание"), вярвайки, че това не е просто един обикновен варварство като език Латинска връзка същество тук се комбинира не само с една, а с две гръцки частици. Това смесване понастоящем се счита за стандарт в съвременния английски език.
Използването на варварството
С течение на времето чужда дума или израз може да престане да бъде използвана и забравена. Пример за този вид варварство е думата "comilfo". Те могат също така да получите обращение в ограничени райони (професионални термини, жаргон) като модерна дума "пратеник" или "хакер" или да стане повсеместна upotrebimo, като "чадър", "специална" или "информация".
Галицизми (използване на френски думи или идиоми), германци, испанства Английски език на руски език могат да се тълкуват като примери за варварство. Тази категория заимствани думи стана основата на лексикалния фонд.
Заем на руски език
През XVIII и XIX век в най-висшето общество на Русия беше много модерно да се говори френски. Освен това, това беше отличителен белег на благороден аристократ. Можете да видите ярък пример за варварство на руски език в книгата "Война и мир" на Лео Толстой. Кремът на висшето общество можеше да си позволи истински френски гувернант, а провинциалната "горна класа" нямаше достатъчно пари за това. Независимо от това, желанието да се демонстрира образованието им доведе до факта, че Грибойдов в своята "Горко от остроумието" споменава "смес от езици: френски с диалекта Нижни Новгород". Тази смесена "разговор" често се използва за комичен ефект в литературата и театъра.
ekzotizmy
Това са думи, заимствани от чужди езици, за да обозначат реалностите на живота на друг народ или страна. Примери могат да бъдат намерени във всички възможни имена на различни видове жилища, храни, напитки, културни явления и други подобни. Например, на руски, тези думи са бикоборство, тореро (испански), кимоно, сакура (японски). От друга страна, в много езици по света, има руски ekzotizmy :. сателит, супа, кукли и т.н. Тези думи са най-често се използват в литературата, за да се получи продукт с определен цвят. Всъщност екзотичността е варварство, което се отнася до тясна категория назаем думи.
Френският писател П. Мериме новела "Кармен" активно използва ekzotizmy пряко свързано с испанския живот, тъй като действието на продукта се извършва в Испания: alkad, гаспачо, къса пелерина. В поемата "Кавказ" на украинския поет Тарас Шевченко, думи като churek Кавказки хляб алпинисти) и саклия (жилища на кавказките планинари). Екзотичността и варварството се използват в почти всички европейски езици.
Чуждестранното лексикално заемане е един от методите за разработване на съвременен език, който винаги реагира бързо и гъвкаво на обществените нужди. Заемите са резултат от контакти между народи, професионални общности, държави.
- Десетилетие е десет или десет години? Съвременното значение на тази дума
- Стачка е какво? История на смисъла на тази дума
- Asvalt или асфалт: как да напишем тази дума и защо. Значението и произхода на съществителното
- Колко правилно да поставяте стреса в думата "маркетинг"? Маркетинг: коя сричка се…
- Тунел или тунел - колко е правилно? Как да напишем думата "тунел"
- Какво означава "баста": смисъл, етимология
- Номинацията е ... Значението на думата
- Какво означава "априори" в съвременния език?
- Уважението е уважение
- Варварът е ... Значението на думата "варвар" и първото споменаване
- Значението на думите на руски език. Скелетът е ....
- Beaumonde е термин, който живее вечно.
- Барбарството е понятие, възникнало в епохата на античността. Каква е значението му днес?
- Зеленчуци и плодове на английски: описание и произход на думите
- Флъш - това е така?
- Законодателството е какво?
- Медж - какво е това? Значението и произхода на съществителното.
- Какво е глупост? Значение и синоними на една дума
- Думата "финики": произход, който означава исторически и модерен, примери за използване
- Кой е другар: приятел, приятел или приятел?
- Думата "scabrous": смисъл, произход, синоними, характерна черта