"Език преди Киев ще донесе": значението и значението на думите
Много от нас от самото детство слушат фразата "Езикът ще доведе до Киев". Значението на метафората не винаги е очевидно. За тези, които още не са ясни как е свързан езикът и Киев, нашата статия е предназначена.
съдържание
Това беше преди много време преди Google ерата
По-рано, когато географските карти изобщо не бяха и хората някак си успяха да се справят без интернет, нямаше друг начин да разбере пътя, веднага щом поискаха минувачите. И така човек може да стигне дори до Киев. Сега, обаче, всичко, което искате (и дори не искат да), можете да научите от "Google" или "Яндекс" и ако вашата цел е да обиколя нашата малка земна топка, по-добре е да се знае най-малко на родния език и английски език. С други думи, поговорката "език пред Киев ще донесе" е действителен и сега. Но не е достатъчно просто да се изясни значението на поговорката, но също така трябва да разберете какъв вид живот може да очаква в съвременната реалност. За да изпълним тази задача, ние се обръщаме към киното и литературата.
Франсис Форд Копола и неговите оскари
Преди да говорите Вито Корлеоне, разкажете кратка история за шедьовър на Франсис Форд Копола. Тя бе разказана в интервю по радиото Василий Горчаков (преводач от английски филми през 90-те години). Той лично познава господаря си.
Така че един култов американски режисьор мрази всички влакна на душата голямото му творение, защото засенчва сянката на всичките му картини. И щом Копкола с гняв дори счупи всички Оскари, които получи за "Кръстникът", и каза на майка си да изхвърли всички тези боклуци веднага! Майката на Франсис го е направила по свой начин: тя отишла във филмовата академия и каза, че е станало злополука и дали служителите биха могли да заменят счупените Оскари? Те казаха: "Няма проблем". Когато бурята в къщата на Копола се заселваше, фигурите взеха предишното си място.
Дон Корлеоне и неговата версия на руската поговорка
За зрителя, разбира се, все пак "Кръстникът" остава ненадминат шедьовър. И сега нека се върнем към думите "езикът ще доведе до Киев". Неговият смисъл (и самият афоризъм) едва ли са били известни на Дон Корлеоне, но би могъл да се възползва от него.
Фенове на филма и тези, които са чували за него, знаят някаква формула, възприета от Дон Вито, която се занимава с хора. Ако Кръстникът в настроение и желание, може да има някаква молба за услуга, но в замяна той е съгласен с необходимостта за погасяване на дълг, "Един ден, може би, защото е ден никога не идва, аз ще ви помоля да ми направиш една usluguhellip- ". Този ден обикновено идва.
Тънкостта на такива взаимоотношения е, че те имат чисто джентълменски (орален) характер. Ето защо, в случая на Дон Карлоун, фразата "език преди Киев ще донесе" е валиден. Ръководител на клана италианската мафия разчита изцяло на "език". Подразбиращите се споразумения са цялата система от отношения в наказателен синдикат.
Жвездец и руската поговорка
Михал Михалич има прекрасна фраза: "Колко приятели по социализма, толкова много пари са необходими в капитализма". И това е вярно, ако когато поговорката "език пред Киев ще доведе" смисъл да придобие различно значение от оригинала, това е само в съветската епоха. Тогава, когато нещата не бяха купени, а само "взеха". По това време "език" (познат) означаваше много, но днес имаме нужда от пари, равностойни на този брой приятели. В края на краищата не е безсмислено, че по време на съветския период на руската история широко се разпространяваше думата "няма сто рубли, но има сто приятели".
Днес най-добрите приятели са пари. Те отварят всички врати, решават почти всички проблеми, с изключение на евентуалния четвърти етап на рака. В този случай, по принцип не се правят никакви финансови инжекции. Природата така деликатно намеква за човека: "Ти си богат или беден, но все още се подчиняваш на биологичните закони, така че не особено да вдигаш носа си".
Но за тези, които имат пари, са все още малко и каза: "на езика на Киев" (стойността му) също остава от значение, тъй като е богат човек може да призове пари помощ и само на бедните, и си остава, че се държим заедно.
- Притчи за езика: въплъщение на народната мъдрост
- Детски градини в Киев: опашки, рецензии
- Ръчни измивания: значението и произхода на фразеологията
- Какви са забележителните станции на метрото в Киев?
- Киев: население, негов състав и перспективи за развитие
- Екскурзии в Киев - Голяма възможност да прекарате една ваканция
- Езикът ми е мой враг: значението на поговорката
- Киев-Нижнин: с самолет, влак, кола
- "Къде се е родило, има и е удобно": значението на поговорката. Каква е неговата значимост?
- "Казусът на господаря се страхува": значението на поговорката и значението й
- Значение "кучето лае, караванът отива". Народна мъдрост
- "Не всички котки са Карнавал" - поговорка. Значението и значението на нея какво?
- Значението на поговорката "Как ще звъни, така ще отговори" и историята на нейния произход
- Значението на поговорката "Без език и камбанка". Как да разберем този израз?
- Смисълът на фразтологията "поставете зъбите на рафта" на руски език
- Значението на фразтологията "език без кости": ние разбираме заедно
- Хотели в Киев, или Google в Киев ще завърши
- Поговорка "Познава котка, чието месо е ял", което означава и за кого го казват
- Значението на притчата е "малка макара, да е скъпа", тълкуване и синоними
- Първите князе Киев
- Населението на Киев - исторически и съвременни факти