Колко струва един преводач? Опит и обхват на работата
В ерата на глобализацията професията на преводач става по-релевантна от всякога. Тази статия ще ви разкаже за видовете, функциите и приходите на преводачите.
съдържание
Видове преводни работи
За какво се знае професия на преводач? Вероятно само, че даден експерт се занимава с качествен превод на текстове, диалози или различни устни изявления. Въпросната професия обаче има доста широк спектър от видове и подвидове. Така че, ако човек има добри познания на един или друг език, той може да работи в следните области:
- Работете в състоянието на всяка организация. Това включва Министерството на външните работи, различни звукозаписни компании или филмови компании. Човек, който иска да работи в тази област, трябва да има специално образование и добра репутация.
- На свободна практика. Това е работа в свободна среда. Достатъчно е да се докаже от най-добрата страна тук. Образованието като такова не се изисква.
Транслаторът може да изпълнява следните видове работа:
- орално;
- работа с текста;
- работа с видеозаписи.
Колко струва един преводач? Отговорът на този въпрос ще бъде даден по-късно.
Основни задължения на преводач
Независимо от мястото, където преводачът работи, има определени функции, които тези специалисти трябва да изпълняват. В много отношения това са задълженията и отговорът на въпроса колко много печели преводачът. И така, какво може да се разграничи тук?
- Работа с документи, регламенти, текстове на речи и др. В същото време семантичното съдържание, стил и речник не трябва да се губят.
- Работа по редактиране на текстове. Тяхното намаляване, промяна или корекция, отново, преводачът трябва напълно да запази оригиналния смисъл на текста.
- Провеждане на бизнес кореспонденция, диалог, преговори.
- Поддържане на длъжностни лица на различни срещи, конференции, преговори и т.н. Едновременна интерпретация.
Най-подходящият език
Кой език е най-важният и актуален за днес? Повечето ще кажат, че това е английски. Разбира се, това е така. Със сигурност мнозина биха искали да знаят колко много английските преводачи печелят. Тук възниква един важен проблем: преводът от английски е един от най-ниско платените. Има много причини за това. Но най-важното е фактът, че все повече хора изучават този език, а нуждата от преводачи просто изчезва. И въпреки това 67% от свободните работни места са на английски - това е един интересен парадокс!
Какви други езици на пазара на труда се считат за важни? Според статистиката 14% от свободните работни места са на немски език. По този начин немският език е на второ място след английския. Останалите са на френски (5%), китайски (4%) и испански (2%).
Въпросът за това, доколко един преводач печели, е много труден. Разширяване на тази тема е трудно, защото доходът зависи от много фактори. И все пак можете да разкриете най-основните точки. За това по-нататък.
Преводач в областта на свободното движение
Всеки ден "безплатните преводачи" стават все повече и повече. Това е свързано, разбира се, с развитието на интернет технологии и появата на нов обмен на съдържание. Струва си да се отбележи, че преводачът на свободна практика има много по-големи възможности от служител в официална организация. В крайна сметка интернет мрежата има много информация, съдържание, видеоклипове и текстове, които могат да бъдат преведени и публикувани за преглед.
Колко да спечелите преводач на свободна практика? Да се отговори на този въпрос моносилабилно не работи. Тук всичко ще зависи от следните фактори:
- степен на претоварване на преводача;
- степента на уместност на съдържанието за превод;
- броя на потребителите на интернет, които се нуждаят от съдържание и много други.
Трябва да се отбележи, обаче, че сравнително професионален преводач е в състояние да спечели до $ 1 000 на месец (ако става въпрос за обмен на съдържание).
Нивото на дохода, в зависимост от езика
Колко печели китайски преводач? Италианецът? Именно тези въпроси поставят хората, които вярват, че доходите зависят от езика, който се превежда. Но наистина ли е така? Отговорът на този въпрос ще бъде даден по-късно.
Има специална статистика, която ви позволява да изчислите стойността на работата на преводача в зависимост от езиковата посока. Предвид факта, че средната заплата на въпросния специалист е приблизително 40 хил. Рубли, трябва да се вземат предвид следните данни:
- Гръцки език - 85 000 рубли;
- Арабски език - 61 000 рубли;
- Японски език - до 60 000 рубли;
- Китайски език - 47 000 рубли;
- Казахстан - 42 000 рубли;
- Италиански език - 36 000 рубли.
Както виждаме, гръцкият език заема водеща позиция. Хората, които говорят този език, печелят най-много пари. Можете обаче да се запитате къде е английският. Колко печелят английските преводачи? Странно, но експертите, които говорят този език, печелят много малко - малко по-малко от преводачите от италиански език.
Образование за работа като преводач
Трябва ли да уча в различни образователни институции, за да овладея професията на преводач? В този случай всичко ще зависи от това, къде човек иска да работи. Така че е малко вероятно човек без подходящо образование да заведе Министерството на външните работи или престижна звукозаписна компания. За да влезете в този вид организация и да работите там официално, е необходимо да се опитате много усилено. Става дума за получаване на диплома в университет на езикова специалност, спечелване на минимум трудов стаж, участие в различни видове езикови състезания и др.
Ако човек иска да работи като преводач в областта на свободното движение, то няма да се налага да се упражнява толкова много. Тук всичко е много по-лесно: просто трябва да изпратите няколко пробна работа на клиента и да се докажете като качествен специалист. Но понякога пътят на преводач на свободна практика е труден и труден. В края на краищата, за да се докажете от най-добрите позиции, трябва да опитате много добре.
Нивото на доходите в зависимост от работното място
Официалните организации, които се нуждаят от компетентни преводачи с висше образование, в Русия има много. Нивото на доходите също зависи от региона, в който работи съответният специалист. Колко печелят преводачи в Русия? Това ще бъде обсъдено по-късно.
Ето статистическите данни, според които средната заплата варира в зависимост от региона (става въпрос за работата на едновременно преводач):
- Московска област - от 60 до 100 хиляди рубли;
- Регион Ленинград - от 40 до 80 хил. Рубли;
- Волгоград, Екатеринбург и Казан - от 30 до 45 хил. Рубли;
- другите големи градове - от 27 до 45 000 рубли.
Как да печелите повече?
Има няколко съвета за хора, които искат да направят преводи. Ако следвате съветите, дадени по-долу, на всички въпроси от рода на "колко печели преводач на китайски, италиански или испански език" ще изчезнат от само себе си. В крайна сметка, всичко зависи не толкова от източника на работата, но на усилие, упражнявано.
- Необходимо е постоянно да се подобрява. Така че, ако изглежда, че езикът е изучаван навсякъде и навсякъде и никъде другаде, не спирайте. Необходимо е да се открият нови, понякога дори силно специализирани, аспекти на езика. Комфортна зона е вредно и в никакъв случай не може да остане в него.
- Изборът на престижна компания или организация.
- Избор на място на пребиваване и, съответно, работа.
- Преподавателска школа по превод на Московския държавен университет. MV Lomonosov: получаване,…
- Какво е това - компилаторът или как да направите компютъра да разбере какво искате от него?
- Извадка от автобиографията на преводача не е шаблон, а "визитна карта" на специалист
- Служител: задължения и характеристики на професията
- Специфична работа и заплата на програмиста
- Преводач (професия). Описание на професията. Кой е преводач
- Филолог - каква е тази професия? Къде може да работи един филолог?
- Рекрутиращият е посредник между работодателя и кандидата за длъжността
- Дипломатът е професия за най-доброто
- Професии на системата "система за знак - знак". Списък и описание на професиите
- Финансов контрольор: отговорности за работа, функции и прегледи
- Трактор-водач на селскостопанското производство: описание на професията, инструкции
- Средни приходи на свободна практика. Как и колко печелят свободните работници?
- Специални "технологични машини и оборудване". Избор на професия
- Икономически превод: определение за финес и особености
- Езиковият преводач е специалист по превод на устната реч в езика на жестовете
- Как да станете свободна практика?
- Еквивалентни речникови и преводни проблеми
- Какво е професия?
- Кой е на свободна практика?
- Висококвалифицираният специалист е съкровище за работодателя. Как да стана един