Как казваш Александра на английски? Правило, функции
Преводът на имена на други езици винаги води до много проблеми. Факт е, че собствени съществителни с особено древна история, като правило, във всяка страна имат аналози и къси форми. Освен това на различни езици същите звуци на буквата са посочени в съвсем различни букви. Изучавайки тази тема, нека да разгледаме като пример как името на Александър е написано на английски език.
съдържание
стойност
На първо място, заслужава да се научим за произхода и смисъла на тази дума.
Тя възниква още във времето на Древна Гърция и първоначално имаше само мъжката форма на Александрос, която в превод означавала "защитник".
История на външния вид и разпространението
Съдейки по гръцките писмени източници, първоначално тази дума беше използвана като вид префикс на името. Нещо като това на славянските принцове: Ярослав Мъдър, Владимир Велики и т.н.
Така в древните митове думите "Александър" и "Александра" се появяват като префикси на имената на Париж и сестра му Касандра и означават "защитници на хора".
Най-вероятно популярността на легендите за троянци (които римляните смятали за предци) допринесе за разпространението на тези термини вече като истински имена в Римската империя. Обикновено те носели роби от гръцки произход, а самите благородни римляни предпочитали да използват други фрази за имена, характерни за техния език.
С появата на християнството, което първоначално се възприема като религията на робите, името Александър и Александър стават доста популярни, но отново богатите и благородни граждани на Рим не ги използват.
Това съществително е особено разпространено от 4-ти век, когато римски християнски войник Александър отказва да се покланя на езическите богове и е екзекутиран за това. Неговата твърдост стана пример за много братя и сестри чрез вяра, а самият мъченик по-късно дори бе обявен за светец.
След появата на християнството, единствената държавна религия на империята увеличава популярността на името Александър и неговия женски колега - Александър (на английски език, както е писано - в параграф IV). Заедно с християнските мисионери, постепенно се появява в почти всички страни. Ето защо в повечето съвременни европейски езици можете да намерите неговите възможности.
Английски еквиваленти на правилното съществително
Преди да разберете как е написана думата "Александра" на английски, струва си да научите за нейните вариации, съществуващи на този език.
На руски (от гледна точка на граматиката) правописа на това име е едно и всичко останало се възприема като прякори и съкращения, които са недопустими в официалните документи. Въпреки това, на английски има няколко имена, образувани от думата "Александър", които са определени като отделни собствени съществителни.
- Алекс (Алекс).
- Alexa (Alexa).
- Lexa (Lexa).
- Лекси, Лекси.
- Сандра (Сандра).
- Зандра, Ксандра (Зандра).
- Санди, Санди.
- Занди, Занди, Ксанди, Ксанди (Занди).
В този случай пълното име на Александра се използва и за всички сортове.
Как да напиша "Александър" на английски в официални документи
След като разгледахме най-разпространените варианти на това име (използвано на езика на британците и американците), струва си да разберете колко правилно трябва да изглежда тази дума на латинската азбука по отношение на приетите на руски правила.
В предишния параграф бе показано как да се напише "Александра" на английски (Alexandra). Въпреки това, в съответствие с ГОСТ R 52535.1-2006 на 3 февруари 2010 г. и на препоръките на документ "Заповед на Федералната миграционна служба и Федералната служба за сигурност на Русия 15-ти април 2014 N 331/208», смята терминът не трябва да бъде с буквата "х" и " кс »- Александра.
Причините за съществуването на различия
Научете как да кажете "Александър" на английски език в паспорта, струва си да се изясни защо руската версия е различна.
Факт е, че латинската буква "х", на руски, се чете като [kc]. Английското произношение е в повечето случаи същото. Но ако думата, в която се намира, е от гръцки произход, това писмо може да се чете като [s] или като [kz]. Поради тази причина, съществителното Александра се чете като [alezandra].
Следователно един от аналозите на въпросното име - Зандра, има два варианта на писане: Зандра и Ксандра. Парадоксално, в съвременните варианти на името на Александър Алекс или Алекс, буквата "х" на английски език вече се чете като [kc].
От горното може да се заключи, че ако учат да пишат името в паспорта на руските граждани, както и на английски език, на Александра, тя няма да се срещне с руския си произношение на [Александър]. Като се започне от това, беше решено да се напише чрез "ксе" (Александра), колкото е възможно повече, съответстващо на истинското звучене на името.
Заслужава да се отбележи, че такава трудна ситуация с писането на техните собствени имената на латински букви - често срещано явление. Като друг пример можете да разгледате как "Александър Селихов" е написан на английски. Според ГОСТ трябва да изглежда така: Александра Селихова.
Въпреки това, често можете да намерите правопис на фамилията без "да", само с "h": Selihova. Въпреки че и двете версии се произнасят на английски език, Селихова ще бъде верен. За да разберем защо, струва си да разгледаме характеристиките на произношението на американския звук [h]. Тези, които комуникират с местни англоговорящи, знаят, че се произнасят с характерно вдъхновение, благодарение на което акцентът им е толкова осезаем. Това явление се нарича "аспирация".
Но руският "х" не го има. Следователно, за да произнасяте руски собствени съществителни, които съдържат това писмо правилно, е обичайно да го пишете не като h, а като kh. Непроницаемото "к", така, както е било, "прекъсва" аспирацията, като сигнализира на говорителя за липсата на аспирация.
Как иначе името на Александър е написано на английски
След като сте научили защо руското и английското изписване на въпросното име са различни, струва си да се запознаете с най-честите начини, по които думата "Александра" може да бъде написана в други страни.
Можете да намерите тези опции: Alecsandra, Aljecsandra и Alyecsandra, въпреки че би било грешка от гледна точка на граматиката повечето от английски и страни френскоговорящи. Факт е, че латинската буква "c", в някои случаи може да бъде произнесена [c], [k] и дори [c]. Обаче вариантът с [k] е само преди гласните "y", "e" и "i", които не присъстват в тези примери.
От всичко казано по-горе, заслужава да се заключи, че всеки трябва да знае за себе си точно как и защо името му е написано на чужди езици, вместо да разчита на другите. В края на краищата, неграмотността е международен феномен и можете да се изправите навсякъде.
- Защо околната среда се нарича среда. Как се появи името на третия ден от седмицата?
- Asvalt или асфалт: как да напишем тази дума и защо. Значението и произхода на съществителното
- Как казвате "Макдоналдс" на английски? Значението и произхода на тази дума
- Образуване на думи на английски
- Какво представлява префиксът, значението и използването му на английски?
- Име Александър: произход, смисъла, характеристика
- Изберете за бебета имената на телетата през август
- Какви са имената на буквата "Аз"? Мъжки и женски имена с буквата "I"
- Митовете на древна Гърция. Резюме в изпълнението на Н. Куна - книга на всички времена и народи
- Кой е той - владетелят в древна Гърция?
- Какво е етимологията? Подробен анализ
- Зеленчуци и плодове на английски: описание и произход на думите
- Колко лесно е да запомните дните от седмицата на френски език?
- Апостроф - какво е това?
- Множество съществителни на английски: правила и изключения
- Какво е глупост? Значение и синоними на една дума
- Произход на думите
- Префикси на руски език и тяхното значение
- Руски имена на английски: примери и списък
- Каква е апотеозата? значение
- Гръцки женски имена: популярни и редки