muzruno.com

"Lasses изострят": смисъла на фразеологията, историята на произхода

Колко фразсологични изрази на руски език изискват интерпретация! Някой може да попадне в беда, някой несръчно бие кофи,

и някой просто пита дроуна. И какво означава да се притискат миглите? Как да разберем този израз?

"Lasses изострят": смисъла на фразеологията

В разговорна реч, както и в измислица, този израз се среща често. Ако искате да опишете окупацията на неколцина, тогава можете да го направите накратко и ясно. Да кажем например, че този или онзи човек е любител дантела за заточване. Смисълът на фразеологията е, че не става въпрос за справянето с неща, говорейки за дребни неща, водещи празни разговори.

дантела, за да изостри смисъла на фразеологията

История на произхода на израза

Всичко започва. В някои случаи изследователите дори не виждат нищо. Съществуват няколко възможни варианта на предлагания произход. И откъде дойде израза "дантелене за заточване"?

Най-често срещаното мнение е, че той се връща към древните занаяти за производство на лай, или балиа, балюстри. Така наречените издълбани стълбове - подпори за стълбищни релси. Тази работа се смяташе за толкова лесна, че в същото време беше възможно да се шегуват, правят вицове, да се водят разговори с помощници.

Други лингвисти смятат, че думата "balyasy" по смисъла на глупости датира от общ корен "топка" за всички славянски езици, което означава "разговор", в подкрепа на тази версия са диалектна "Балакан" (беседа) и народен език "шега".

което означава заточване на миглите

Глаголът "заточване" може да бъде проследен с малко по-различно значение от "изостряне", "изостряне". Нейните корени са в индоевропейски. Те имат чувството на "излъчване", "изливане": заточване на сълзи, излъчване на масло. Следователно, се предполага, че произходът на въпросния израз вероятно е старо руски. Първоначалното му значение имаше формата на "изливане на речи", "излъчване на звуци".

Използването на изразяване в литературата и говоримия език



Най-често срещаната е първата версия. Може би, защото е по-разбираема етимология - на нивото на средния събеседник. И в литературата е по-често "дантелене за заточване" (смисъла на фразеологията), свързано с производството на балюсти.

По-специално, в "Двама капитани" на В. Каверин един от героите държи за продажба дървени фигури от птици и животни. Авторът подчертава това този плавателен съд, който този герой донесъл от бреговете на Волга, откъдето беше от него, се нарича "изострят лиазите".

Фактът, че е бил на Волга "най-квалифицираните занаятчии" се потвърждава и от литературата. Наричани са, съответно, балюстри. С течение на времето този занаят е затънал в забвение. Но ехото под формата на "завъртане на лас" остава в течение на вековете.

Що се отнася до разговорната реч, този израз се използва много активно. - Вместо да се вкочаня, щях да се заема с бизнеса си. Това е може би най-популярната оферта по всяко време. Или не по-малко красноречив: "Пеперудите са се събрали и нека да наточим миглите".

Синоними, антоними на изразяване

Думи със същото значение във фразеологията са много. Всички те са свързани със смисъл, с говорене, понякога с разпространението на клюки. Ако кажете да говорите, говорите, говорете с езика си, това ще означава "дантела да се изострят". Смисълът на фразеологията с посоченото значение вероятно се формира, най-вероятно през XVIII век.

експресионни изострят бухти

Чрез антоними включват изразът "си държиш устата затворена", "мълчи, сякаш за да погълне езика", и е придобило популярност с пускането на екраните на филма "Сватба в Malinovka" - ", за да се мълчи, като риба на леда".

заключение

Научихме смисъла на израза и версията на неговия произход. Сега, вместо да използваме прости глаголи, можем да приложим фразеологията "дантела да се изостря", когато искаме да отбележим, че разговорът е празен и безсмислен.

Споделяне в социалните мрежи:

сроден