muzruno.com

Широка червена боровинка: значението и произхода на фразеологията

Езиковата култура най-добре се отразява от идиоми. Те се наричат ​​също просто фразеология, афоризми или крилати изрази.

На руски има интересен идиом - "крехка боровинка". Трябва да разберем:

  • Какво означава това изражение?
  • Какъв е неговият произход?
  • Как се използва днес?
  • Какви са подобни фрази?

Идиом: концепция

Този термин означава един от видовете фразеологични единици - синтез. Идиомите се отнасят до такива стабилни изрази, които носят едно значение, като са неделими едновременно.

клонест боровинки

Например, фразеология "победи кофата" има смисъл да "седим". Нито една от думите в състава на това изражение не подсказва значението на цялата фраза. "Баклуши" са такива дървени препарати, от които произвеждат различни продукти. Те ги биеха по време на обработката, а в Русия това се считаше за проста работа. Оттук и фразеологията, свързана с безделието.

Идиомите са изрази, които предават реалностите на определен език. Английски фразеологични единици може да не е разбираемо за руския народ и руснаците за британците. За да разберем идиома, е необходимо да се впуснем по-дълбоко в историята и културата на страната на изучавания език.

Значението на фразеологията

"Razvesistaya brushberry" е един от идиомите, които предават реалностите на руския език. Тази фраза означава фикция, стереотипи, погрешни схващания, фикция. С една дума, значението на "разпространението на червена боровинка" е лъжа.

разклонена боровинка стойност

Каква е изображението на фразеологията? Факт е, че боровинките са ниско растящо растение, така че не може да се разклонява. Изразът е изграден върху оксиморон, т.е. комбинация от думи, имащи диаметрално противоположно значение. Примери за това явление - голямо дете, горещ сняг, жив труп и други.

произход

Има няколко версии за това как и кога се появи фразеологията "клонки с клонки". Има мнение, че за пръв път този израз е излязъл през 1910 г. Това беше пародийна игра на Б. Гейер, която бе показана в театъра на Санкт Петербург.

Става въпрос за младо момиче, което е принудено да се ожени за казак и е отделено от любовника си. Неприятното си спомня колко щастлива е тя с него "в сянката на боровинките". Работата подиграваше западните литературни клишета с примитивни идеи за руския живот.



След представянето на фразеологията "болезнени боровинки" започнаха да се разпространяват широко. Авторът на тази пиеса обаче не е оригинален създател на израза. Б. Гейър просто формализира фразата буквално и, така да се каже, я "пусна" в светлината.

Авторството на "разпространението на червена боровинка" се приписва на Александър Дюма старши, въпреки че се оказа ненадеждна информация. Тази грешка беше допусната от Л. Троцки, който според твърденията извади думата комбинация в бележките на френския писател за Русия.

вкоренени боровинки

Според една версия, французинът все още съществува в историята на фразеологията, но той не беше Дюма, а непознат млад мъж. Той описа в дневника си как е бил в Русия и седеше в сянката на боровинки. Въз основа на тази версия, след този случай, изразът стана крилен.

Също така, лингвистите позволяват възможността за погрешно тълкуване от френски на руски език. Arbuste branchu - arbyust челюсти, че в превод означава "разпространение на храст". Това е името на червени боровинки и други горски храсти. Това може да предизвика объркване в превода, което в крайна сметка доведе до такава забележителна фразеология, основана на оксиморон.

И един от най-задържаните варианти на произход е ирония. Сами по себе си, руският народ, според това допускане, излезе с фразеологията "разклоняване на червена боровинка". Така жителите на една велика и могъща страна осмиват изобретенията на чужденците за истинския им начин на живот. По този хумористичен феномен бе основана пиесата на Б. Гейър.

употреба

В момента, идиом "кичест червена боровинка" се използва, когато говорим за делата на автори, които позволяват неточности в демонстрацията на руския начин на живот. И първоначално фразеологията подиграва чужденци с фалшиви стереотипи, а сега руските автори са критикувани от такъв израз.

дебела червена боровинка

Идиомът се намира в патриотичната песен "Барон фон дер Пржк", която се появи по време на Втората световна война. Изпълнява се от нейния съветски художник Леонид Утиосов. Текстът шеговито описва глупавия немски барон, който се сервира "под мазнината". В резултат на това германците получават това, което заслужават от руските войници.

Синоними

Фразеологията "branchy brushberry" може да бъде заменена с други интересни крилатични изрази:

  • Vampuka. Това е името на клишета клише в операта. Самият израз излезе от поставянето на пародия, наречена: "Вампука, африканската булка, оперно образно във всяко отношение."
  • Генерал Мороз (руска зима / обща зима). Колко често сте чували твърдението, че Наполеон и Хитлер не са могли да издържат на руските зими и затова са били победени? Така че тази версия е спорна. Много историци напълно го опровергават. Генерал Мороз е иронично име за феномен, който е станал митичен.

Изучаването на идиоми е необходимо за разширяването на перспективата, развитието на вътрешната култура и интелект.

Споделяне в социалните мрежи:

сроден