muzruno.com

Излезте сухи: значението на фразеологията, синонимите и антонимите

На руски език, 1,5 хил. Фразеологични единици. Те са уникалното средство за езика. Използването на стабилни изрази се състои в формирането на красива и разнообразна реч.

стойност

Фразеологията "излиза от водата" има две интерпретации:

  1. - Излез от наказанието. Такова обяснение на фразеологията показва, че субектът изпълнява действието: той избягва заслуженото осъждане. Например: "Той постоянно лъже, избягва, като в тиган, но в крайна сметка винаги излиза от водата."
  2. - Да остана ненаказан. В този смисъл не виждаме директните действия на самия човек, защото може да бъде наказан по вина на други хора. Например: "Не разбирам как успя да се измъкне от водата." Той просто имаше късмет! ".

да излезе от водата със смисъла на фразеологията

Смисълът на фразеологията "Изсъхва от водата" се разбира без речник, тъй като има изображения. Вероятно знаете стабилни изрази "победи кофите", "издърпайте ръба", "не можете да видите нищо", които не са свързани с нищо на пръв поглед. Значението им е само в специалната литература: речник на фразеологичните единици, етимологични справочници и др.

Значението на фразеологията "излиза от водата" се основава на метафора. Ако приемете изказването буквално, то описва нещо нереално. За да излезете от водата и да не се намокрите, трябва да излезете със специална система за защита срещу течности. Оттук и смисъла: човек ще отиде на всякакви трикове, ще измисли различни схеми, за да не получи заслуженото "потапяне".

Синоними

Смисълът на фразеологията "Изсъхва от водата" може да бъде пренесен от други изрази, подобни на значението:

  • "Не можете да го вземете с голи ръце". Така че те говорят за това, че са в състояние да се изправят пред себе си, хитър човек. Това е антоним на фразеологията "вземете с голи ръце", т.е. без усилия и допълнителни средства.
  • "Не пропускайте" е хитър човек. Те го използват с лична идентификация, например: "Той не е момче".


хитър човек е

  • "Без сапун ще пълзя" - друг синоним "да излезе от водата". Така че те наричат ​​хитрост и измамници. Изражението излезе от поговорката "да се изкачи в душата без сапун", т.е. да извърши измама, причинявайки вреда, болка.
  • - В движение тя разрязва подмишниците. Така че те казват за хитър човек. Този израз идва от една руска приказка за двама крадци: най-големият и най-младият. Опитният даде задачата да вземе яйцата от патицата, за да не забележи. Младият крадец не само се справи с инструкциите, но тихо откраднал ходилата на стария крадец, като ги носеше с нож.

противоположности

Направихме списък с противоположни значения. Ако "да се измъкнем от водата" означава "да останем винаги ненаказани", тогава неговият антоним ще има значението на "да бъдеш постоянно екстремен".

  • - Забий се в историята. Така че те казват, когато става въпрос за често наивния човек, който си е спечелил неприятности. Фразеологизмът е отрицателно оцветен, изразен в осъдителна вена. Например: "Вашето разглезено момче отново е в история!".
  • - От огъня и в огъня. Така че те казват, ако човек се влива в по-лошо положение от преди. Тази фразеология означава неблагоприятна или дори опасна ситуация. Фразата изразява презрение, осъждане. Например: "Отново сте от огъня и в огъня!".

изсъхне с водни синоними

  • "От чантата до матката" - рядка фразеология, използвана в същия смисъл - от лошото до най-лошото.
  • "Улов / хванат като пиле в зелева супа". С тази фразеология се разбира, че човек се намира в неочакван проблем за него. Това чувство се сравнява с начина, по който петелът влиза в супата. Защо тази птица? В руските села супата се приготвя на говеждо и свинско месо, но пилето се използва в редки случаи. Какви са ситуациите? Или неочаквани гости, или липса на добитък, или дори глад. Ето защо, влизането в петел петел е изненадващо нещо.

Примери от литературата

Фразологичните единици се разкриват най-добре в артистичните и журналистически текстове. Нека разгледаме някои извадки:

  • "... във всеки силен криминален инцидент е необходимо да се търси лъскавата физиономия на Лев Наумович, но той винаги излиза от водата." Това е извадка от ирония детектив "Гиоконда Mensen област" писател Ирина Pavskoy. Авторът използва интересна дума, описваща героя, - хитрост. Това засилва смисъла на фразеологията. Тук героят е открит престъпник, но той не носи наказание, защото прави зло с ръце на наивни "дънси".

голи ръце не могат да вземат

  • "... той" изсъхна от водата ", където други бяха погълнати от зли вълни от репресии. Извадка от "Десет десетилетия" от публицистката Б. Ефимов. Авторът създава интересна метафора за репресиите. Думата "вълна" е взета от едно семантично поле с думата "вода", т.е. тя има обща "тема". Това е друго предимство на крилатите фрази - да служи като поле за създаване на нови значения, интересни образи, уникален стил на автора.
Споделяне в социалните мрежи:

сроден