Смисълът на фразтологията "C gulkin nos". История на появата на фразеология
Какъв вид неочаквани и на пръв поглед дори неразбираеми изрази не съдържат руски речници! Тук и "gulkin нос" - кой такъв камък и на какво е тук носа му? Нека се опитаме да разберем.
съдържание
- Значението на фразеологията "с глътка нос"
- Историята на произхода на израза "с глътка нос"
- Синоними на фразеологията на руски език
- Синоними на други езици
- Антоними на фразеологията на руски език
- Антоними на други езици
- Използване на израза "с глътка носа" в литературата
- Използването на израза "с глътка нос" в устната реч
- заключение
Значението на фразеологията "с глътка нос"
Богатството на родния език е характерно за факта, че определението на определена концепция не се ограничава до нито една дума. Можете просто да кажете: "Гладен съм." Но това няма да бъде нищо друго освен фактическо изявление. И можете да добавите към това послание за изразяване и да кажете: "От вчера в устата ми нямаше мак душ". А степента на глада на говорещия става почти осезаема. Колко по-богато е това послание!
Има много такива примери. Не е чудно, че същото публикува голям брой релевантни речници, обясняващи значението и произхода на различни стабилни изрази.
Значение phraseologism "с gulkin нос" също се разширява понятието "малко" или "много малък, не голям." Той се използва обикновено, когато се описват места, предмети, пари ", той принадлежи към носа нужда gulkin", "Монета в портфейла - с gulkin нос", ". Komnatenku gulkin от носа му" Значението на нещо малко е все още изразено от фразата "от носа на врабчето".
Историята на произхода на израза "с глътка нос"
Фразеологизмите и думите имат общи черти - лексикално значение и граматична категория. Първият параметър се потвърждава от факта, че и двете могат да бъдат корелирани като синоними. Те включват идиома "с глътка нос" по смисъла на "много малко".
Историята на появата на фразеологични единици показва фразата като генетичен източник стабилни изрази. Като цяло всеки от тях е граматична структура, която се интерпретира за конкретна концепция. Изглежданият израз говори и за това.
Фразеологията "с глътка нос" е пряко свързана с клюна на гълъба. Тези птици, както обикновено, махат? "Guli-ghuli-ghuli" - в имитация на техния "разговор". И самите тези птици също бяха призовани с любов. И човката е нос на гълъб, камъчето - в сравнение с тялото й е много плитка. Това е лексико-генетичен произход: "с глътка нос" - оттам, нещо изключително малко, добре, само с гълъб човка.
Синоними на фразеологията на руски език
Въпросният израз е категория крилати думи. Известно е, че благодарение на тях езикът е обогатен. Между другото, смисъла на фразеологията "с глътка носа" в руския речник има още няколко подобни крилати фрази.
- С различни изразителни нюанси може да се консумира по време на реч не по-малко общ израз на малък брой "котка смях", "капка в морето", "може да се брои на пръстите на едната ръка", "едно, две и е изчислил неправилно", "просто достатъчно", "нищо "," На малкия пръст ".
- Изразите "по-къси от носа на пасарина" ("с нос на врабче"), "с щифт", "с панделка", е уместно да се каже за малкия размер на даден обект. Забележете, между другото, че двата последни израза на тези категории имат малко по-различно значение от използваните с тях предлози "on" и "c".
Историята на появата на фразеологични единици е богата на такива примери. Разширявайки темата, можете да се обърнете към вербални синоними (включително диалектизми), които имат същото значение.
- По смисъла на "малко": капка, капка, на стотинка, на дъното, чувствителна;
- по смисъла на "малки": малки, малки, малки, малки, микроскопични, таус.
Синоними на други езици
Разбира се, първоначалният руски израз, свързан с омоторното име на гълъб, не може да бъде пренесен буквално в чужди лексикални системи.
На различни езици обаче има стабилни изрази, които означават "много малко". Така че на английски това е фразата по-малко от нищо, буквално означава "по-малко от нищо". Една позната "капка в океана" на английски звучи капка в океана (капка в океана).
На немски език, така клейн / вениг уа Таубенщаз - почти "гълкин нос", което означава в буквален превод "толкова малък / колкото и носът на гълъб".
Кристалният испански израз, който има същото значение, звучи като никакво сено пара не бокадо, т.е. няма място за ухапване.
Интересно е японската версия на фразеологията (neko no hitai hodo), която има буквално значение "с челото на котката" и означава "много малко, почти нищо".
Антоними на фразеологията на руски език
Естествено, ако има концепция за "много малко", тогава трябва да има точно обратното. Какво може да е противоположното значение на фразеологията "с глътка нос"?
Пример за това е идиомът "макар и една стотинка дузина". В миналото, за да се създаде изкуствено малко езеро, потокът на реката блокира язовира. За ерекцията му се използват камъни, земя и всякакви боклуци, евтини материали, от които имаше изобилие - дори и десетина дупки.
Като антоними може да се разгледат изразите "очевидно невидими", "повече от достатъчно", "няма край до край", "колко ви харесва", "кола и малка количка", както и думата "пълен".
Макар че на пръв поглед това изглежда малко неочаквано, но в известен смисъл може да се използва фразата "без край". Ср: работа с глътка носа - няма край на работата.
Антоними на други езици
Изразът "с глътка нос" с противоположното значение има интересни варианти на други езици. На английски език този антоним със значението "най-малко една стотинка дузина" ще звучи така: поне десетина десетилетия. На руски език той се превежда като "поне стотинка (десето стотинка на стойност 10 цента) за дузина".
На английски език, има и още един израз - антоним на "Gulkina нос", което съответства на руския "малка кола и камион»: достатъчно за човека и неговото куче (т.е. буквално: това е достатъчно за един мъж и кучето му ..).
Испанската фраза al menos a diez centavos por docena има същото значение като английското, което е около 10 цента на дузина.
Френската кореспонденция с руския "поне десетина дупки" - au moins treize à la douzaine. Буквално преведено като "най-малко тринадесет до дузина (т.е. до дванадесет)".
В немските колеги "изобилства» - .. Jeder Menge, т.е., "голям брой", "лопата да ги ринеш» - Im Überfluss ( «в изобилие"), но това е, така да се каже, словесни заместници. А все още има такъв стабилен фраза: ". Колкото пясъка на брега на морето", така Виел Wie Sand ч Меер, което буквално означава
Използване на израза "с глътка носа" в литературата
Фразеологизмите имат завидна съдба. Те получават ролята на елементи на езика, които украсяват и обогатяват. Вземете, например, изразът "с глътка нос". Значението "много малко, много малко", както вече беше установено, има няколко по-стабилни израза, които успешно се използват в литературната реч.
Въпреки речници в непосредствена близост до идиом под внимание трябва да отбележи "прости". - разговорен, не е трудно да си представим как тъпа ще звучи диалог, например, героите на романа С. Антонов "Това беше в Penkovo", ако вместо "нос Gulkina" е написана лаконичен "Много малко": "Имате нужда от сушилня, когато имате нещо да изсушите" - прекъсна го той. - И ние знаем колко семена царевица. С глътка нос.
Както вече беше отбелязано, фразата се използва не само за определяне на малка сума, но и за описване на размерите и площта. И така, в "Семейство Звонареви" А. Степанов с устата на един от героите отбелязва: "Едно нещо е лошо: да се сложи някъде? Навес - с пясъчен нос, а покривът е тънък.
Използването на израза "с глътка нос" в устната реч
Когато хората разговарят помежду си в нормална ситуация, разбира се, те едва ли идват на ум, какви лексикални единици използват в разговор - фразеологични или просто думи. И стабилните изрази имат тази особеност: те представляват цяла формация и се използват, естествено и естествено в потока на речта. И "с gulkin нос" - не е дори изключение. Точно обратното.
Дубликатите като думи се използват в устната реч, като се подчиняват на установените норми на езика. Въпреки това те могат да бъдат произнесени от лекторите и в леко променена форма. Можете да използвате фразата без предлог: "малък - добре, чисто глътка нос". В друга разговорна версия тя ще звучи като "не повече от нос на селянин". И по-горе беше отбелязан такъв синоним на разглеждания израз като "с нос на врабче". Както се казва, птиците са различни, но смисълът е едно.
заключение
Сред различните компоненти на комбинираната част от лингвистиката, наречена фразеология, изразът "с глътка нос" се откроява по пътя на образованието: съставната му част е нещо като премислена дума. "Гълка" - "гълъб", "нос" - "клюн" и в резултат изразът "клюн на гълъб" изразява ново значение - "незначително".
По правило фразеологичните единици са предимно елементи на разговорна реч, но често те се използват в художествената литература. Въпреки това е доста трудно да ги отделим от изрази, които са неутрални в стилистиката, използвани в различни видове реч, включително разговорни.
Знаейки какво означава "с глътка носа" като фразеология, можете да я използвате в ежедневната си комуникация в роля, която езиковите учени биха описали като стилистично понижени - проституция.
Ако обаче се опитате да проведете някакъв експеримент относно честотата на използване на тази фразеология, в сравнение с думите, които имат същото значение, тогава, може би, идиоматичен израз ще бъде на победителите. Ако не е "с нокът на гълкина", тогава вече "плаче" - със сигурност.
- Произходът на историята или смисъла на фразеологията "да потъне в забвение"
- "Остани с носа": смисъла на фразеологията и нейния произход
- Значението и произхода на фразтологията "като две капки вода"
- "На кожата на рибата": значението на фразеологията и историята на появата й
- Значението на фразтологията "Седма вода върху целувката": история и съвременна употреба
- Значението на фразтологията "във всички остриета", нейният произход
- Смисълът на фразеологията "предписва Ихтцо", неговия произход
- "Нарежете носа": значението на фразеологията, произхода
- "Комарът на носа няма да подкопае": смисъла на фразеологията, нейния произход
- Значението на фразеологията "без крал в главата ми". Нейният произход
- Какъв е смисълът на фразеологията "котка плаче"?
- Фразеологията на "душата не се обръща". Значението и произхода на израза
- Значението на фразеологията "бизнес в шапка", произхода и примерите
- Крайъгълният камък (фразеология): значението на израза
- Изразът "tyutelka in tyutelku". Какво означава това?
- Смисълът на фразтологията "поставете зъбите на рафта" на руски език
- Какво прави проучването на лексикона и фразеологията? Определение на речника и фразеологията.…
- Значението на фразтологията "език без кости": ние разбираме заедно
- "Макар и топката подвижен": смисъла на фразеологията и историята на нейния външен вид
- Извличане на gimp: смисъла на фразеологията, историята, синонимите и антонимите
- Котлет дърво: смисъла на фразеологията, произхода, синонимите