muzruno.com

Може ли езикът да не върши работа без заем? Примери за заимствани думи от други езици

Съвременният речник на руския език има дълъг път да стане. И колкото и да е болезнено това, "великият и могъщ" се състои от голям брой думи, заимствани от други езици. Някои бяха приети в древни времена, други съвсем скоро. Всичко това е резултат от постоянен естествен процес на взаимодействие на различни култури. Може ли езикът да не върши работа без заем? Дискусиите, възникнали по този повод, се опитват да дадат недвусмислен отговор.

може ли езикът да върши без заем?

Терминът "заеми"

Няма такива хора на света, чийто език би бил напълно свободен от влиянието на чужди думи, иначе той трябва да бъде изолиран. Поради дългите политически, икономически, военни и културни отношения между страните, руският език редовно се попълва с нови думи от неславянски произход.

С думите "чужденци" можете да се срещнете навсякъде: в спорта, бизнеса, политиката, науката. Те са твърдо установени в ежедневния живот и повечето от тях нямат аналози в родната си реч. Примери за заимствани думи от други езици: офис, рейтинг, изображение, доставчик, интернет, харизма, говорител. И тук са по-древни думи с различен руски произход: молив, вана, училище, лампа, войник. Те са станали толкова утвърдени, че превозвачите не познават истинските си корени.

Чрез заемане се разбира асимилацията, копирането, вземането на думата от един език на друг. Това е дълъг процес, чийто резултат ще бъде фиксирането на чужд знак в речта на превозвача.

Неотложна тема

Съвременният човек едва ли може да направи без заимствани думи. Езикът продължава активно да ги попълва, променяйки техния речник. Тази тенденция е тревожна, но някой не вижда нищо лошо в това. Публични фигури, политици, учени, обикновени филистимци не престават да обсъждат и обсъждат тази тема.

Интересното е, че лингвистите поемат неутрална позиция в тази полемика. Те са по-загрижени за невероятното използване на чужди думи, отколкото за тяхното прилагане. Те вярват, че самият език, рано или късно, ще отхвърли излишните думи. Неговият механизъм на саморегулиране действа на принципа на имунната система и в крайна сметка ще постави всичко на своето място.

Все по-често възниква въпросът за превишението на заема. Някои местни оратори оценяват това изключително негативно. Още в началото на 20-и век лингвистът Александър Пешковски веднъж отбеляза, че такъв консерватизъм, който срещаме по отношение на езика, никъде другаде не може да се види. И от една страна, това е дори добро, тази реакция помага да се запази защитата от излишък. От друга страна, доколкото беше отбелязано, отрицателното отношение към заимстваните думи е характерно за възрастните хора, които са склонни да се върнат и да видят отрицателни в съвременните времена.

Във всички периоди на развитие на руския език се вярваше, че той е унижавал и губи себе си. Междувременно, той се развива, обогатява и адаптира към променящите се реалности. Днес същата картина, както и преди много години, всички тези процеси се случват при неизбежното възмущение и шумолене на превозвачите.

речник на заетите думи на руския език

Малко история

Някои думи са научени в такова далечно минало, че техният произход може да бъде открит само чрез етимологичен анализ. Филолозите разграничават няколко исторически етапа, които засягат руския език.

  • Приемане на християнството. В този момент се осъществява влиянието на гръцкия език и думите се появяват в лексикона: пейка, кула, икона, манастир, Евангелие. Такива имена като Александър, Никола, Катрин, Лариса също имат неславянски произход.
  • Следващият период е влиянието на тюркските народи, на татарско-монголското иго. В ежедневния живот идват: герой, кола, перли, палатка, банда.
  • Етап на въздействието на полския език, XVI-XVII век. Заимствани думи от този език се наричат ​​и полонизми. Злодей, бащинство, разбойник, пускане, насилник, лейтенант. На руски идва частицата "твърди", синдикатите "ако", "така".
  • Влиянието на холандския и немския език. Потокът от този чужд речник се отнася до управлението на Петър I, чрез което между другото има значителен принос за руския език. Понастоящем има неизвестни понятия в инженерството, науката, морските плавателни съдове, военните дефиниции, занаятите, имената на ежедневните неща. Думи: наем, общо, глобус, алгебра, оптика, флот, моряк, пристанище и др. Този период обяснява добре защо езикът не може да се направи, без да се заемат думи от друг език. Тъй като самото нещо или феноменът е ново, съответно няма подходяща дума на родния език.
  • Френското влияние на XIX век. На нашия език дойде: палта, ботуши, витражи, гардероб, комплимент, любим, майонеза.
  • XX век до наши дни. Има огромно влияние на английския език върху руския речник. Това е един от най-широко разпространените езици в света.

Очевидно, както показва историята, едва ли някой език може да направи без да вземе заеми. Според съществуващите отношения никоя езикова система не може да съществува изолирано.

защо езикът не може да се направи без заем

Защо се случва това?

Фактори, които играят важна роля за влизането на чужди думи:

  • исторически отношения между държавите;
  • необходимостта от дефиниране на нови понятия;
  • откриването и постигането на определена нация във всяка област;
  • достъпност на туризма;
  • World Wide Web;
  • популярността на думата.

Причини от езиков характер. За тях ранг:

  • липсата на идентична дума на езика;
  • икономичност на езика означава, когато се опитват да използват една дума вместо фраза (спринт - кратко разстояние или рецепция, приемане и регистрация в хотели, компании);
  • необходимостта от подробности (пилотни, местни).

думите се заемат от други езици

Прозорци и врати за влизане

Каналите, през които чужди думи влизат на руски език, могат да бъдат вербални и написани. На първо място, това е професионална, научна и техническа терминология. Думите, използвани в миналото от малък кръг от хора, чрез медийно отразяване, влизат в масова употреба. Например маркетинг или обезценяване. В такива случаи руснакът може да направи без заем, нали? Едва ли.



Значителна роля играят публичните изказвания на известни личности, политици. Преводи на произведения на изкуството и журналистика. А също и филми, музика, телевизия.

Движението на дадена дума от език на език може да бъде не само пряко, но и непряко. Например, думата "магазин", арабски по произход (т.е. "склад, събира"), е на първо място на френски език, а след това чрез него е на руски и други езици.

може ли езикът да се прави без заимствани думи

Фрази за манипулиране на думите

Процесът на заемане на дума се извършва на няколко етапа. Понякога може да е много бързо или може да отнеме много време.

Първият етап е, когато чужд език се използва в оригиналната му форма без никакви промени. Тогава думата се адаптира към езикова система и се подчинява на транслитерация - предвид произношението на думата, тя се записва в националната азбука. На третия етап думата губи своята привилегия и се използва активно заедно с местните думи на езика. Последната стъпка на овладяване, когато думата отива в общия речев оборот и получава регистрация в обяснителния речник на руския език.

Заетите думи, които са преминали всички етапи на изпълнение и са получили "осиновяване", се различават от думите "чужденци", които не са се променили, запазвайки статута на непознат.

Знаци на заимствани думи

Чуждестранните думи, които влизат в руския език, когато се адаптират, могат да загубят първоначалния си вид. Но има някои характеристики, на които те могат да бъдат изчислени.

  1. Писмото "а" в началото на думата.
  2. Присъствието на буквата "е".
  3. В основата на думата "e".
  4. В основата на думата комбинация от гласни.
  5. В основата на думата комбинацията от съгласни е "GB", "kg", "cd", "kz".
  6. В основата на думата - "той", "ке", "той", "бу", "vu", "kyu", "mu".
  7. Неразбираеми думи.

може ли езикът да се направи, без да се заемат аргументи

Влияние върху езика

С оглед на гореизложеното може да се заключи, че е невъзможно без език, без заимствани думи.

Може ли чужд лексикон по някакъв начин да наруши или да стане заплаха за роден език? Шумът на обществеността по този въпрос се увеличава, въпреки че не е отделено много работа за проучването на този въпрос.

Мнението на много изследователи по този въпрос е двусмислено, но някои признават, че чрез заемането на думи езикът значително се обогатява, допълва и разширява. Експерти твърдят, че постсъветската Русия може да се сравни с периода на управлението на Петър чрез нейната отвореност към чужди езици.

Повишеното вливане на чуждо лого не е толкова критично, колкото изглежда. Заемите и попълват езика и го оставят. Достатъчно е да се сравнят речниците на чужди думи от различни периоди. Някои чужди думи се заменят с други, нещо свикна и нещо изчезва: жаргонът "отблъсква" жаргона и изображението все повече заменя изображението.

може ли руският език да прави без заем?

Може ли езикът да прави без заем?

Аргументите срещу това твърдение са повдигнати от самата история. Богатият речник на днешния руски език се е развил през вековете. Думите, идващи отвън, с определени събития и явления, са били неизбежни при използването им. И дори ако родната реч имаше аналог, новата дума донесе нова сянка или можеше да даде разяснения в тази или оналната сфера, способността за по-конкретен.

Сега те се опитват да направят ограничения за използването на чужди думи на законодателно ниво. Но всяка намеса в езиковите процеси няма да доведе до нищо, според професор Анатолий Баранов, лекар филологически науки.

По едно и също време активно се противопоставиха на лексикона на чуждия език. Аксаков (публицист, водач на славянското движение) и Н.С. Лесков (писател). Те предложиха да установят подходящи глоби и надзор, но днес "евакуацията" и "екстрадирането" се чувстват "добре" на руски език.

Означавайки реалностите на един бързо променящ се свят, е малко вероятно езикът да може да направи без заем. Това е нейната уникалност. Докато продължава взаимното взаимно проникване на културите и човешкият прогрес, този процес не може да бъде спрян.

Споделяне в социалните мрежи:

сроден