muzruno.com

Замразяване на червеите: значението и произхода на фразеологията

Изразът "замразяване на червеи" от детството е познат на всеки от нас. Този словесен оборот се използва в смисъл на задоволяване на глада, лека закуска преди главното ядене. Оказва се, че създание, скрито под маската на един неизвестен червей, не е толкова лакомо, но защо трябва да бъде замразено, не успокоено или успокоено?

Испанската гъсеница и френският звяр са братята на нашия червей

На много европейски езици има подобна концепция, но се отнася само до пиенето, което се приема на празен стомах. Испанците казват матар ел гусанило, португалският - матар о bicho, френският - tuer le ver. В буквален превод това звучи като "убие гъсеницата" и "унищожи звяра". Ясно е налице пряка връзка с нашия идиом "да замразим червея". Значението на фразеологията става по-разбираемо, тъй като глаголът в състава му е синоним на такива понятия като "измъчван", "вар", "убийство" "да бъде убит".замразяване на червеи

Въпросът е, че в средновековна Европа алкохолните напитки са били използвани като антихелминти. Чаша алкохол трябваше да се пие на празен стомах, за да се ускори смъртта на червеи, живеещи в човешкото тяло. Днес много различни медикаменти се използват за борба с паразитите. Но обичаят на "червей zamorit", т.е. да пропусне чаша преди закуска, остана.

Коварно чудовище в сърцето на една мъртва дама

Във Франция, сред обичаите на заведенията за пиене, които предпочитат да седнат в бара още от сутринта, е популярен велосипед, издаден за чиста истина. Казано е, че веднъж в парижко семейство млада жена внезапно умира. Откривайки тялото на починалия, лекарите откриха в сърцето си огромен, неизвестен от науката червей. Всички опити да го убият не доведоха до успех, животното беше изненадващо упорито.

замразява червеяТогава един от лекарите реши да привлече чудовището с парче хляб, навлажнено във виното. След като опитал предложеното лечение, паразитът излъчваше дух в същия момент. Смята се, че в този случай това е в основата на традицията "червей zamorit" или "убие звяра".

Чудовище, което яде нашите вътрешности



На руски език, за разлика от френски или испански език, изразът "замразяване на червей" е синоним на лека закуска, без да се консумират алкохолни напитки. Според някои изследователи идиомът може да възникне под въздействието на популярните вярвания. Във време, когато хората много малко знаеха за анатомичните особености на човешкото тяло, вярваше се, че вътре в стомаха е змия, която трябва непрекъснато да се хранят.

замразява червеяПотрепването в празен стомах беше свързано с ненавистта на чудовището. Ако времето не удовлетворяваше нуждата му от храна, тя можеше да яде човек отвътре - не случайно, с дълги прекъсвания в храната, започна да суче в ямата на стомаха. Възможно е тази идея за подреждането на вътрешните органи да се превърне в изходна точка за появата на израза "замразяване на червея". Значението на фразеологията по-късно придобива лек ироничен оттенък, а страховитото аспержи "се превръща" в малка безвредна коза.

Обяснение на речта и объркване на понятията

Всички предложени версии изглеждат доста правдоподобни, ако не вземем предвид факта, че завойът на "червея да замръзне" се появи на руски език едва през XIX век. До този момент във вътрешната литература тази фраза не е намерена. Затова не е необходимо да се говори за древните славянски корени на идиоми. Можете също да оспорите твърдението, че средновековната Европа е родното място на фразеологията. За разплодните хелминти, според историческата информация, все още не се използва алкохол, а наситени разтвори на сол.

замразяване на червейОткъде идва фразата "замразяване на червея"? Произходът на фразеологията не е известен със сигурност. Можем само да приемем, че той се е появил поради древните римски лечители, които лекували различни инфекции на червата с помощта на тинктура от пелин. Това лекарство се използва и за контрол на паразити (червеи). Днес спиртна напитка, подобна на тази, която е измислена в древния Рим, се нарича абсент.

Преместено от средиземноморските страни, Франция и Германия, устно оборот "остана стомаха си" загубил част от първоначалния си смисъл и се превърна не се идентифицира с лечението, както и при консумация на алкохол от лека закуска. Със същото значение, фразеологията проникна в Русия. Но на руския език вече съществува изразът "да замръзне воят", т.е. "да ядеш", "да задоволиш глада". С течение на времето тези фрази се сляха в едно и алкохолните нюанси са напълно изгубени.

Споделяне в социалните мрежи:

сроден