muzruno.com

Синята кавалерка е ... Къде е изразът "лъжа като синя палма"

Известните фразеологични единици понякога са много трудни за интерпретиране, фразата "лежи като сива палма" не е изключение. Тези, които не са запознати с тънкостите на стария руски език, е проблематично да се разбере как валер (това

кастриран жребец) може да лъже, защо не е сиво или кафяво, а именно сиво. В статията ще се опитаме да разберем смисъла на израза, кой е валякът и защо е сиво.

Синът е валиден

Версиите на стойността на този израз

Ако от младите хора се иска да обяснят тази фразеология, мнозина ще отговорят, че това е необяснимо стабилно изражение. Защо лъжите се свързват със "синьото валеше", а не с черна врана, сива коза или кафяво куче? Има няколко версии на значението и произхода на този израз:

  • Този израз няма абсолютно нищо общо с жребеца, но е свързан с фамилното име на Sivers Mehring, който е живял в Петербург през 19 век и е известен с лъжите и лъжите си. Но този израз беше известен и често срещан в селските райони, доста далеч от Санкт Петербург. В допълнение, тя се открива през 18 век в колекциите на руски притчи и думи. С други думи, тази фраза вече съществуваше в разговор, дори преди появата на Мехринг.
  • Втората версия на произхода на фразеологията е свързана с работата на земята. Когато орел, орел плуг или плуг, докато конят трябваше да ходи гладко. При младите коне нямаше проблеми, а сивите жребчета (кастрирани сиви жребци) често бяха отклонени от пътя (развалиха браздата). На езика беше изразът "pret като сива палма", а някои филолози предполагат, че това е оригиналната форма. Но с течение на времето, чрез фалшиво съгласие, изразът се е променил и е загубил първоначалното си значение и логика.

Въпреки това, в "Бърза етимологичен речник на руския език" сравнение "се крие като кавалерист" - това е оригиналната версия, която е източник и да го обясни така: sivaya кон се счита за глупав, и с помощта на селяните никога не положи първата бразда. Те бяха сигурни, че сивият (стар) кон е лъжлив (погрешен), когато го полага. Но писателят Тимофеев BN отбелязва присъщо противоречие в тази версия, като израз на "стария кон бразда не развалят", което не съответства на представата на стария (sivom) жребец, което се отклонява от браздата.

Вариантът "лежи" или "pret" е предложен от VI Dalem, но в много предпазлива форма той казва, че "много е вероятно", че "pre" е заменен с "лъже". Но "гнусота" означава движение напред без да се обръща внимание на каквито и да било пречки, а тази стойност няма нищо общо със смисъла на "лъжата" - лъжата или лъжата.

който се кълне

  • Третата версия, старият жълт жребец, както и младият кон, така изглежда, че той лъже, заблуждава млади кобили и ги присажда за своята сила. БН Тимофеев е най-наклонен към тази версия.

"Лъже като сив валер": фразеология и нейното значение

В речниците са дадени следните обяснения за смисъла на този израз:

  • във фразеологичния речник на руския език "лежи като сив валджинг" - това означава безсрамно, безсрамно да заблуждава някого;
  • В речника на синонимите думите, еквивалентни на дадения израз, са: безразсъдно, безсрамно;
  • в колекцията от фигуративни думи и алегории фразата се обяснява като похвала на стари или възрастни хора сами, сякаш те са все още пълни с младост и отстранени;
  • в големия фразеологичен речник този израз има две значения:
  1. "Да лъжеш като сива палма" означава безсрамно, безсрамно да мами. Това означава, че определен човек казва абсурд, ясно и глупаво изкривява истинското състояние на нещата в историята си.
  2. "Синята свиня" е "глупава" или "стара".

Използвайте в литературата

Още през 19-ти век много писатели са използвали израза "сива валета" като термин за крайно безумие. В Генералния инспектор губернаторът беше толкова глупав, колкото сивия кавалер. Този израз се използва в езика и значението на "глупак", например, в "недовършен разговор" Saltykov-Шчедрин се съдържа комбинация от думите "sivoe Мерино" в смисъл на "един куп стари мъже с глупави мисли."

Използването на израз в литературата предполага, че тя е твърдо вкоренена в руския език и се е превърнала в много често срещана метафора. Всъщност първото фиксиране на този израз в смисъла на "глупак" е било в средата на XIX в Провинция Нижни Новгород Добролюбов NA Но по-старият "глупав като кон" се среща с "лъжи като кон" в колекцията на Богданов АИ в средата на 18 век и в колекцията на Татишев VN



С времето фразата придобива значението на "глупаво". Този израз започва да се нарича старецът, който присвоява способностите му или умишлено говори.

лъжи като сива палма

Има и изразът "инат като войник", "ленив като войник", наличието на които показва, че стар сив жребец, следователно, тя се характеризира с слабост като инат и леност.

Кой е валякът?

Думата "gelding" идва на руски език от монголски или от Калмик, в който той обозначава "кон". Споменава за първи път в руските източници през 15-ти век, той обогатява речника на нашия език и да запълни редица пословици, поговорки, пословици, много от тях кон стои в ироничен презрителното форма като "Sleep върху него, жребец на кобила Изтрий" и така нататък. По-късно през пословици стана подчертават слабостта на стария кон ", а не в силата на който кобила Сива, както и че водата, използвана да се вземат."

Струва си да се отбележи, че през 18-ти век синонимът на сивата валдинг е кафяв. Фактът, че такова заклинание е старо, е показано в книжните книги, където се появява изразът "кафяво и плешиво".

сивата стойност на жлъчката

Значението на глагола "лъжа"

Глаголът "лъжата" има стойност в миналото ", за да говори глупости", "чат твърде много", "празни приказки". И още по-рано, той обикновено се използва в смисъл на "говорене". Например, в "капитанската дъщеря" Пушкин А. С: "Не всички, че лъжа, нали знаеш" се използва за означаване на "говорят". С течение на времето, глаголът придобити други ценности, хората смятат, че "sivaya кон" глупави върху него не е асфалтиран първата бразда, се е смятало, че е "лъжа", че тя не е наред, и лъжа е използвана със значението "да се заблуждават поради глупост."

синя фракционираща фразеология

заключение

По този начин, изразът "лъжата като кавалерист" - това е еквивалентно на образно казано, "лъже като кон", се появи и двете phraseologism през 18-ти век, когато "лъжа" означава "да говори глупости." Началната стойност е променен и се използва в смисъла "рейв на старостта" или "ограда глупости и боклуци."

Споделяне в социалните мрежи:

сроден