Какво означава това? Да бъде това, което ще бъде. Произход на фразата
"Бъдете това, което ще бъде" е доста обща фраза, твърдо вкоренена в ежедневието. Междувременно малко хора мислят за произхода си. Какво означава "Какво ще бъде"? Ако започнем да търсим информация по този въпрос, ще бъде трудно да се намери едно ясно определение. Къде са корените на тази известна фраза? Приписва се на напълно различни източници. И по-пълно звучи като "Правете каквото трябва - и бъдете, това ще бъде!". И така, какъв е произходът на израза "Какво ще бъде"? Значението и произхода на фразата се опитват да разкрият в тази статия. Нека разгледаме всички възможни варианти на отговорите на тези въпроси.
съдържание
- Вариант едно: Библията
- Вариант 2: "Карма йога"
- Вариант 3: мотото на рицаря
- Вариант Четири: Фантастика на писателя
- Вариант Пет: френски фолклор
- Вариант 6: Римски легионери
- Вариант седма: Самурай
- Фразата "бъдете какво ще бъде" на различни езици
- Културология на изразяването
- Етимология на фразата
- В резултат на хелип-
Вариант едно: Библията
Какво означава "Какво ще бъде"? Може би те казват, че с надеждата на Бога? Тази фраза се приписва на латинския превод на Библията. По-прецизен израз е "Правете каквото е правилно и какво ще стане, какво ще се случи". Тези думи се отнасят до Авраам (Битие 22: 1-19), когато Бог поиска от него жертва на собствения си син. Авраам се поколеба, но получи това изражение в замяна.
Вариант 2: "Карма йога"
Друг източник е Бхагавад Гита, на който се основава "Карма Йога". Фразеологизмът изразява общото съдържание на Бхагавад Гита, което е извадка от великата философска творба "Махабхарата". Праистория на появата на израза е обяснението на Кришна на главния герой принц Арънд за необходимостта да се примири с това, което се случва, а не да се противопоставя на предстоящите промени. Тази красива легенда се превърна в основата на философските принципи на цялото учение за йога като цяло и по-специално на "Карма йога".
Вариант 3: мотото на рицаря
Приписвайте тази фраза на рицарите. Налице е разбирането, че това е допълнителна тема на Ордена на тамплиерите, в допълнение към основните "Не нам, Господи, не за нас, всичко за славата на Твоето име." Това предположение изглежда съвсем реална, защото всичко дейността на тази цел се извършва за славата на името на Господа, това е бъдещите ми рицари са виждали само начина, по който трябва да бъде, и не позволяват на възможността за промяна на предопределена.
Вариант Четири: Фантастика на писателя
Какво означава "Какво ще бъде"? Може би фразеологията идваше от писалката на писателя? Произходът на тази фраза и красивия израз, изобретен от автора на легендите за крал Артър, сър Томас Малори. Това беше рицарско мото неговите герои. В популярната революция изразът дойде в края на ерата на европейското рицарство.
Вариант Пет: френски фолклор
Някои смятат, че изразът стана популярен поради стара френска песен, в която имаше линия с този израз. Следователно изразът няма латински оригинал.
Френският произход на израза може да се посочи и от труда на Лео Толстой. Любимата му френска поговорка беше "Да направите това, което трябва, да дойде какво може." Тези думи завършват дневника на писателя, написан от него в Астапово, на смъртното му легло. В руския превод тази фраза се свързва с името на великия руски писател.
Вариант 6: Римски легионери
Римските легионери през четвърти век следват принципа "Да вършим правилното и да дойде какво може". Това не беше само тяхното мото, а цялото философия на живота. Ако търсите по-точна дефиниция на автора, то се счита Марк Аурелий, Римски император и велик командир. Той стана известен сред народа на Рим като мъдър и любезен владетел. През целия си живот той се стреми да отиде с потока, като използва настоящите обстоятелства и не се опитва да действа противно на съдбата. Все още звучи тази опция: "И дали ще бъде - тогава е толкова необходимо."
Вариант седма: Самурай
"Да бъде това, което ще бъде" е фразеология, която много често се припомня във всички учения на самураите. Ако накратко обясните принципите на "Бушидо", тогава е смирение пред обстоятелствата и изпълнението на задълженията ще бъде неговата основна идея. И въпреки самите самураи, фразата "Каквото и да е" няма да се прилага буквален превод, можем да приемем, че това се е появило в резултат на разпространението на ученията на японските войници сред чуждите култури.
Фразата "бъдете какво ще бъде" на различни езици
Какво означава "Какво ще бъде"? Въпреки факта, че истинският автор на този израз е трудно да се намери и най-вероятно просто е невъзможен, той присъства в различни световни култури. Въпреки че словесният звук на израза може да варира, семантичното му съдържание е почти идентично. Така изразът звучи на различни езици на света:
На латински: Fac facsum, Deus providedbit - "Направи си дълг и Бог ще ти даде."
На английски език: Дълга си, каквото и да става - "Направи справедливост, и се случва всичко най-добро", или да използвате средствата, и Бог ще даде благословението - ". Да се използват всички средства, и Творецът ще благослови"
Американецът ще каже: Слушайте си, дойдете какво може - "Направете своя дълг и оставете всичко да бъде".
На немски език: Tursquo deine Pflicht! Gott wird schon sorgen - "Това е ваше задължение и само дължимото ще се случи".
Културология на изразяването
Разпространението на известната фразеология по света е съвсем разбираемо. "Бъдете това, което ще бъде", което означава, че всеки човек може да има различия. От създаването на света, в продължение на много векове хората в различни части на света мислеха независимо един от друг, но по подобни въпроси. Независимо от факта, че тези мислители бяха разделени не само на разстояния, но и на цели епохи, идеите, които застрашиха човечеството, бяха приблизително еднакви. По този начин, тъй като различни хора се притесняваха за същия въпрос, в резултат на това получиха подобни отговори. Това може да обясни присъствието на израз на различни езици и култури.
Етимология на фразата
Как да разберем "Какво ще бъде"? Струва си да се спомене етимологията на изразяването или по-скоро културата на превод. Човечеството не живее дълго време в отделни групи. Културите от различни народи са тясно свързани помежду си и вече е трудно да се определи кой първоначално е притежавал този или този израз. Голяма част от преводачите работят върху обогатяването на литературните фондове. Малцина от тях обаче се превеждат дословно.
Как да разберем "Какво ще бъде" в други страни по света? Повечето текстове, преведени от други езици, са адаптирани към крайните потребители. Тоест, съвсем естествено е, че преводач, който е срещал на чужд език фраза, която е подобна на общоприетия израз на своя език, използва последната. Следователно различното словесно звучене на израза на различни езици става ясно, тоест същите идеи в процеса на превод могат да бъдат изразени с различни думи.
В резултат на хелип-
"Каквото и да бъде" е фразеология с доста неясен произход. Той е толкова дълбоко вкоренен в историята, че външният му вид е покрит с гъста мистерия. Може би фразата е дошъл при нас от Библията или наследен от рицари или последователи на учението на самураите, може би дойде с много специфичен човек, Марк Аврелий или Томас Малори. Например, Софа Ковалевская подписало мотото "Разкажете какво мислите, направете това, което е длъжно и идвайте!" Сега това не е толкова важно. Основното нещо е, че значението на изразяването все още е релевантно днес.
Фразата предопределя разумни въпроси: "Как да действаме?" И "Заслужава ли си внимание?" Отговорът се определя от самия израз: вашите действия сега са правилни - акт, целта е всичко наоколо. Това е, че фразеологията е изпълнена с философско отношение към живота: необходимо е да се приеме реалността и да не се упражнява никаква съпротива, да се върви с потока. За да се развие животът както трябва, просто трябва да изпълнявате задълженията си.
Какво означава "Какво ще бъде"? Определението трябва да е ясно за всички, но вариантът на произход - всеки ще избере такъв, който му харесва повече.
- "Събиране на мозъци": значението на жаргона и етимологията на произхода му
- "Пръскайте главата с пепел": смисъла на фразеологията, историята на нейния произход,…
- Фразеологизмът е "безполезен": значението и приложението
- "Сол на Земята": смисъла на фразеологията и историята на нейния произход
- "Мутилира вода": значението и произхода на фразеологията
- "Да запазим барутния сух": синоним-фразеология, тълкуване и етимология на изразяването
- Изразът "баба в две каза": интерпретация и етимология
- Значението на фразеологията "току-що бе отворено", историята на произхода му
- Inshallah. Какво е и кога е подходящо да се произнася?
- Значението на фразеологията "без крал в главата ми". Нейният произход
- Фразеологията на "душата не се обръща". Значението и произхода на израза
- Криле изрази: "Няма къде да се оттеглите - зад Москва!": Кой каза тази фраза?
- Фразеологически "Аз отивам при теб". Кой каза и във връзка с какво?
- Който не е с нас, той е против нас! - Кой каза? История на произхода на израза
- "Gamarjoba genatsvale": значението на изразяването
- Произходът на думата "благодаря", нейната история и евентуални значения
- Фразата "начините на Господ са непроницаеми": какво означава това, историята на произхода
- Кой каза: "Пътят ще бъде овладян от излизането" и какво означава това?
- "Прецизност - учтивост на царете": кой каза тази фраза? Факти, които не знаехте
- Фразтологията на "Алфа и Омега": смисъл, произход, аналогии, синоними
- Не мислете лошо! Какво означава това или една сянка на тъга