Какво беше смятано за "некомфортно" в миналото и какво не е подходящо сега?
В Русия, имаше моменти, когато и двете руски дума, руски и лицето, в съответствие с класиката, за да отговори не беше лесно, разбира се, в света на светлината и Деми-Monde. Тогава нашият език беше запълнен с много френски заеми. През ХХ век, от което най-много от изоставените, те все още могат да бъдат намерени в творчеството на Чехов, Staritskogo, Бунин и други класики от края на деветнадесети и началото на двадесети век, но те се използват по-скоро с ироничен тон. Днес чуждестранните думи отново са на мода, особено тези, които нашите предци са използвали преди революцията. Като правят забележка за несъответствието на обект в дадена ситуация, дизайнерите използват израза "not comme il faut". И какво всъщност означава тази фраза?
Не е начинът, по който трябва
Френският израз "comme il faut" се превежда като "правилно". В съчетание с отричането на руския "не", той придобива противоположното значение (не е comme il faut). Разбира се, това не е въпрос граматични грешки или нарушение на правилата за движение, но за нормите на етикета. С това, за съжаление, често имаме проблеми - е засегната липсата на система за присаждане на естетически концепции, наблюдавана от много десетилетия. Какво наистина е грях да крием, от техническата страна на образованието, нашите университети напълно пренебрегваха толкова важна част от просветлението като способността да се държат, да говорят правилно, да ядат, да се обличат и други моменти, в старите дни съвсем естествени. Никой не е изненадан от човек с диплома от инженер (понякога не с един), който се втурва на масата, обличайки вратовръзка не с тон на риза и костюм, не може да покани дама да танцува. Особено депресиращи, ако стандартите за поведение не са обучени служители, обаче, и други експерти също не винаги са доволни. Те не са виновни, просто не са обяснили какво е комикално.
Съветски етикет
Хората от по-старото поколение знаят и младите хора знаят от филмите, че до края на седемдесетте години в Съветския съюз без вратовръзка не го пускат в ресторанта. В театрите ситуацията беше малко по-спокойна, но в пиесата всеки зрител се замисли как да се облече правилно. Мъжете извадиха чифт чифтове от дрешника, жените - най-красивите им рокли. Ако има орнаменти, те ги носеха и от които отсъстваха, те се справиха с елегантни бижута. Tricky стария режим не използва понятието, но нашите съграждани, и без да разбират, че е неуместно в сърцето на културата гащеризон или стари панталони с пуловер - не "Comme Ще faut" е всичко. Между другото, на работниците, селяните, интелектуалци и студенти се чувстват необходимостта да има в гардероба си поне един елегантен костюм, и е по-добре - две, светлина (сиво и бежово) и тъмно (син или черен).
За това, което е необходимо, задръжте вилица вляво и нож в дясната си ръка, повечето хора бяха наясно с историите на познавачите на етикета, но това в крайна сметка завърши с информация за добрите нрави. Преведени са книги (обикновено полски или чешки автори), които подробно описват какво да носят и как да се държат, за да бъдат известни като добре отгледани хора. Циркулациите на тези публикации бяха купени незабавно. Професионално обучени в етикета на бъдещи дипломати.
Новата руска естетика и преодоляването й
По време на първоначалното натрупване на капитали, което дойде на деветдесетте години, нова за нашата страна, социална класа бързо се превръща богати бизнесмени, които печелят или "направени" на пари се превърна в мярка за универсален еквивалент. Съответните и много специфични вкусове на "майсторите на живота" значително повлияха обществено съзнание. Населението, което възприемаше новата руска естетика като "некомплектовано", трябваше да се примири с идеите, наложени върху него, за уместността на този или на този начин на поведение или обличане. Нормата е диамантени обеци в комбинация с бански костюми или модни джинси. Някои от тези маниери оцелели днес, но е необходимо да отдадем почит на оцелелите представители на бизнеса, те бързо преодоляха тази детска болест "праведно". Очевидно имаше учители, които обясняваха по-голямата част от новите милионери, което означава "не е вярно". Или може би те са гледали на чужди пътувания ...
- Какво е "суе"? Това е наречената вечер
- Какво означава "ханату": филологически анализ на изразяването
- Значението на думата "komilfo" и ролята на заемите на руски език
- Значението на думата "moveton" и други непопулярни заеми
- Молитвата "Нашият Баща" на руски губи много в смисъл
- Какво е perdimonocle? Откъде дойде този израз и какво означава това
- Moveton - какво е това? От последния ден до настоящето
- Разбираме ли правилно руските поговорки за мързел?
- Beaumonde е термин, който живее вечно.
- Значението и произхода на фразтологията "като две капки вода"
- Фразеологизмът е "безполезен": значението и приложението
- Френски чар "komilfo": какво е това?
- Фразеологията на "душата не се обръща". Значението и произхода на израза
- Фразеологизмът "моркова змия": смисъл, произход
- Как да напиша есе на руски език: кратки препоръки
- Dormir: конюгиране на неправилен глагол на френски език
- Гуж е ... Значението на думата
- "Orevoir" е ... Превод на една дума от френски
- "Отмъстете": значението на фразеологията, произхода и приложението
- Фразтологията на "Алфа и Омега": смисъл, произход, аналогии, синоними
- Не мислете лошо! Какво означава това или една сянка на тъга